"involvement of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركة اﻷمم المتحدة
        
    • اشتراك اﻷمم المتحدة
        
    • انخراط اﻷمم المتحدة
        
    • تدخل الأمم المتحدة
        
    • لاشتراك الأمم المتحدة
        
    • مشاركة برنامج الأمم المتحدة
        
    • باشتراك اﻷمم المتحدة
        
    • بمشاركة الأمم المتحدة
        
    • إشراك الأمم المتحدة
        
    • لمشاركة اﻷمم المتحدة
        
    • ومشاركة الأمم المتحدة
        
    • من تدخل اﻷمم المتحدة
        
    We need more, not less, involvement of the United Nations and regional organizations to prevent underlying conflicts from bursting into flames. UN إننا نحتاج إلى قدر أكثر، لا أقل، من مشاركة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لمنع النزاعات الكامنة من أن تتأجج ميزانها.
    The workshop recognizes that the continued involvement of the United Nations remains of particular importance. UN وتقر حلقة التدارس بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة تظل له أهمية خاصة.
    Hidden tensions based on religious and ethnic grounds erupted in Central Asia after the dissolution of the Soviet Union, requiring the involvement of the United Nations, the OSCE and the CIS. UN إن انفجار التوتر الدفين القائم على أسس دينية وعرقية في وسط آسيا بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، يتطلب مشاركة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكمنولث الدول المستقلة.
    The studies reveal that the involvement of the United Nations and other international organizations in the policy processes has strengthened their participatory nature. UN وقد أظهرت الدراسات أن اشتراك اﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في عمليات تقرير السياسة قد عزز طبيعتها اﻹسهامية.
    And, legally and conceptually, the limits, procedures and rules of the involvement of the United Nations are not clearly defined. UN ومن الناحية القانونية والمفاهيمية، فإن حدود وإجراءات وقواعد انخراط اﻷمم المتحدة ليست محددة بشكل واضح.
    Some Council members said that under the current circumstances, there was no need for an enhanced involvement of the United Nations in Nepal. UN وذكر بعض أعضاء المجلس أن لا حاجة إلى تعزيز تدخل الأمم المتحدة في نيبال في ظل الظروف الراهنة.
    Without the involvement of the United Nations, Israel would not have existed. UN فلولا مشاركة اﻷمم المتحدة لما كانت إسرائيل موجودة.
    It was stressed that broader involvement of the United Nations in the settlement of those conflicts could play a positive role. UN وشُدد على أن توسيع نطاق مشاركة اﻷمم المتحدة في تسوية هذه المنازعات يمكن أن يؤدي دورا ايجابيا في هذا الصدد.
    (ii) involvement of the United Nations in monitoring activities as a result of Security Council resolutions; UN ' ٢ ' مشاركة اﻷمم المتحدة في أنشطة الرصد التي تترتب على القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن؛
    With the growing involvement of the United Nations in complex conflicts, the Organization's role has been transformed into a more active and comprehensive one. UN ومع تعاظم مشاركة اﻷمم المتحدة في الصراعات المعقدة، تحول دور المنظمة في هذه العملية الى دور أكثر نشاطا وشمولا.
    The Government and UNITA propose a substantial increase in the involvement of the United Nations, for the purpose of: UN ويقترح كل من الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا زيادة ملموسة في مشاركة اﻷمم المتحدة بغرض:
    143. The situation in the republics of the former Yugoslavia rapidly became the subject of intense negotiations and the growing involvement of the United Nations. UN ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة.
    It was important to maintain the involvement of the United Nations in monitoring the situation in Latvia, where a basic law on citizenship was being drafted. UN ٢٥ - وأكد على أهمية إبقاء مشاركة اﻷمم المتحدة في رصد الحالة في لاتفيا، حيث يجري صوغ قانون أساســي للجنسية.
    143. The situation in the republics of the former Yugoslavia rapidly became the subject of intense negotiations and the growing involvement of the United Nations. UN ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة.
    In due course, I will submit to the Security Council additional recommendations about the possible involvement of the United Nations in this important exercise. UN وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة.
    We believe that the active involvement of the United Nations and the international community is essential for a successful outcome of the peace efforts. UN وفي اعتقادنا أن اشتراك اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة فعالة أمر جوهري لكي تحقق جهود السلام نتائج ناجحة.
    The involvement of the United Nations in successive phases of the peace process has been a vital element in underpinning progress. UN وكان اشتراك اﻷمم المتحدة في المراحل المتعاقبة لعملية السلام عنصرا حيويا في ضمان تحقيق التقدم.
    Another major component of the Organization's conflict- resolution efforts is the growing involvement of the United Nations in peace-keeping throughout the world. UN إن العنصر الرئيسي اﻵخر في الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل حل الصراعات هو تزايد انخراط اﻷمم المتحدة في حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    It is therefore important that the involvement of the United Nations, the international community and other actors take full account of the interests and concerns of all parties. UN ولذا فمن المهم أن يأخذ تدخل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى في الاعتبار مصالح جميع الأطراف ومخاوفها.
    Requests the Secretary-General, in this regard, to make necessary arrangements for the appropriate involvement of the United Nations in peace negotiations that are likely to provide for the deployment of United Nations peacekeepers; UN يطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يضع الترتيبات اللازمة لاشتراك الأمم المتحدة بطريقة ملائمة في مفاوضات السلام التي يرجح احتياجها إلى نشر لأفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    2. The involvement of the United Nations Environment Programme (UNEP) in studies on depleted uranium started as part of the Programme's post-conflict work in the Balkans, following the Kosovo conflict in 1999. UN 2 - وبدأت مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الدراسات المتعلقة باليورانيوم المستنفد في إطار عمل البرنامج في مرحلة ما بعد النزاع في البلقان، في أعقاب نزاع كوسوفو عام 1999.
    The point had also been made that legitimate acts of self-determination should be conducted with the involvement of the United Nations, in view of its world-wide experience in assisting such exercises. UN كما أشير إلى أنه ينبغي إجراء اﻷعمال المشروعة لتقرير المصير باشتراك اﻷمم المتحدة نظرا لخبرتها في المساعدة على القيام بمثل هذه الممارسات على نطاق العالم.
    They also expressed support for the mediation efforts of the International Conference of the Great Lakes Region and called for the full involvement of the United Nations in the process. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وطالبوا بمشاركة الأمم المتحدة مشاركة كاملة في هذه العملية.
    Indonesia therefore supports the involvement of the United Nations in addressing the issue of missiles in all its aspects. UN ولهذا، فإن إندونيسيا تؤيد إشراك الأمم المتحدة في التصدي لمسألة القذائف بجميع جوانبها.
    In discussing the involvement of the United Nations in development, I have primarily limited myself to the United Nations itself, including its funds and programmes. UN وفي طرحي لمشاركة اﻷمم المتحدة في التنمية اكتفيت بالتعرض إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ذاتها بما فيها صناديقها وبرامجها.
    There was a need to reinforce the mandate and involvement of the United Nations and regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) in peacebuilding and peacekeeping operations. UN وثمة حاجة إلى تعزيز ولاية ومشاركة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية في بناء السلام وعمليات حفظ السلام.
    17. Thirty-two years after the first involvement of the United Nations in the Cyprus conflict and 22 years after the events of 1974, the international community can reasonably demand evidence that both parties, and others concerned, are serious in their pursuit of an overall settlement on the basis the two parties agreed almost 20 years ago. UN ١٧ - بعد اثنتين وثلاثين سنة من تدخل اﻷمم المتحدة ﻷول مرة في النزاع في قبرص و ٢٢ سنة بعد أحداث عام ١٩٧٤، بإمكان المجتمع الدولي أن يطالب بأدلة على أن الطرفين وغيرهما من الجهات المعنية جادة في سعيها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة استنادا إلى اﻷساس الذي اتفق عليه الطرفان منذ ٢٠ سنة تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus