"is strongly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بقوة
        
    • قويا
        
    • تؤكد بشدة
        
    • بشدة على
        
    • يُنصح بشدة
        
    • بشدة أن
        
    • بشدَّة
        
    • التزاماً راسخاً
        
    • اعتمادا شديدا
        
    • ارتباطاً قوياً
        
    • فإنها تؤيد تماماً
        
    This resulted in a mission design that is strongly based on partnership and is responsive to the situation in-country. UN وقد أفضى هذا إلى وضع تصميم للبعثة يرتكز بقوة على مفهوم الشراكة ويلبي متطلبات الحالة الخاصة بالبلد.
    The Norwegian Government is strongly committed to humanitarian disarmament. UN تلتزم الحكومة النرويجية بقوة بنزع السلاح لأغراض إنسانية.
    Within this mandate, UNIFEM Australia is strongly engaged in efforts aimed at bringing gender concerns forward in achieving the Goals. UN وفي إطار هذا التفويض، يشارك الصندوق بقوة في الجهود التي تهدف إلى التركيز على الشواغل الجنسانية لتحقيق الأهداف.
    Pakistan is strongly committed to the promotion and protection of human rights. UN وفي هذا الصدد، تلتزم باكستان التزاما قويا بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Sweden is strongly committed to the establishment of zones free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Developing relationships with relevant Government authorities in Liberia is strongly encouraged. UN ويشجع بقوة تطوير العلاقات مع السلطات الحكومية المعنية في ليبريا.
    The international community is strongly urged to provide adequate and immediate financial and material support to alleviate the situation. UN والمجتمع الدولي مدعو بقوة الى أن يوفر فورا الدعم المالي والمادي الكافي للتخفيف من حدة هذه الحالة.
    It is strongly advised that accommodation requirements are booked immediately. UN وينصح بقوة باتخاذ ترتيبات حجز غرف اﻹقامة على الفور.
    Printers are available but downloading to diskette is strongly encouraged. UN والطابعات موجودة، ولكن المكتبة تشجع بقوة التحميل على أقراص.
    Printers are available but downloading to diskette is strongly encouraged. UN والطابعات موجودة، ولكن المكتبة تشجع بقوة التحميل على أقراص.
    Printers are available but downloading to diskette is strongly encouraged. UN والطابعات موجودة، ولكن المكتبة تشجع بقوة التحميل على أقراص.
    The labour market in Slovenia is strongly gender segregated horizontally and vertically. UN سوق العمل في سلوفينيا يفصل بقوة أفقيا ورأسيا بين النساء والرجال.
    That is why the Dutch Government is strongly in favour of public-private partnerships. UN لذلك تشجع الحكومة الهولندية بقوة قيام الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The EU is strongly convinced that focusing our efforts to address only the illicit trade in arms is not enough. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بقوة بأن تركيز جهودنا على التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة فحسب ليس كافيا.
    It is strongly recommended that no action be taken to rewrite, amend and/or reinterpret the Convention. UN وقد أوصت الدورة بقوة بألا يتخذ أي إجراء لإعادة كتابة أو تعديل أو إعادة تفسير الاتفاقية.
    The European Union is strongly committed to improving the international and regional response to those threats. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بتحسين التصدي لتلك التهديدات على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    The EU is strongly committed to achieving the Millennium Development Goals. UN إن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما قويا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Japan, as the only country to have suffered from the atomic bomb, is strongly committed to the goal of a world without nuclear weapons, and we strongly share this wish. UN وتلتزم اليابان، بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القنبلة الذرية، التزاما قويا بتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ونحن نتشاطر هذه الرغبة بشدة.
    UNODC, in particular its Terrorism Prevention Branch, is strongly committed to continuing to assist Member States in meeting their needs. UN 104- ويلتزم المكتب، وخاصة فرع منع الإرهاب التابع له، التزاما قويا بمواصلة مساعدة الدول الأعضاء على تلبية احتياجاتها.
    Whereas the Subcommittee is grateful to the individuals concerned for their efforts to provide assistance, it is strongly of the opinion that having new staff with no experience of, or training for, Subcommittee visits on each new visit places the staff members concerned at a distinct disadvantage and under considerable stress. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها للأفراد المعنيين لجهودهم في تقديم المساعدة، لكنها تؤكد بشدة على أن وجود موظفين جدد يفتقرون إلى الخبرة والتدريب اللازمين للزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية يضع هؤلاء الموظفين في كل زيارة جديدة تحت ضغط شديد ويعرضهم لصعوبة بالغة.
    Income is strongly dependent on ecosystem services in the affected areas, and these in turn can affect the level of poverty. UN ويتوقف الدخل بشدة على خدمات النظام الإيكولوجي في المناطق المتأثرة، ويمكن أن تؤثر هذه الأخيرة بدورها في مستوى الفقر.
    Initiating discussions with development partners on the extension and phasing out of measures and benefits at an early stage is strongly recommended. UN يُنصح بشدة ببدء المناقشات في مرحلة مبكرة مع شركاء التنمية في ما يتعلق بتمديد التدابير والفوائد أو إلغائها التدريجي.
    It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. UN ويوصى بشدة أن يدرس الشخص المسؤول عن التصنيف المعايير قبل وأثناء استخدام منطق القرار.
    It is strongly recommended that delegations submit the names of Heads of State or Government to the Secretariat in advance in order to expedite preparation of VIP access cards and minimize inconvenience. UN 27- يُوصى بشدَّة بأن تقدِّم الوفود أسماء رؤساء دولها أو حكوماتها إلى الأمانة مسبقا بغية التعجيل بإعداد بطاقات دخول كبار الشخصيات، والتقليل من الإزعاج إلى أدنى حدّ ممكن.
    UNODC, in particular its Terrorism Prevention Branch, is strongly committed to continuing to assist Member States in meeting their needs. UN 107- ويلتزم المكتب، وخاصة فرع منع الإرهاب التابع له، التزاماً راسخاً بمواصلة مساعدة الدول الأعضاء على تلبية احتياجاتها.
    The efficiency and effectiveness of the field presence is strongly related to the leadership and management capacities of the Field Representatives. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    Child marriage is strongly associated with girls who have received little formal education. UN ويرتبط زواج الطفل ارتباطاً قوياً بالفتيات اللاتي تلقين مستوى منخفض من التعليم.
    While deeply convinced that the only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is the total elimination of all nuclear weapons, Malaysia is strongly of the view that pending nuclear disarmament, it is imperative to prohibit the use of these weapons. UN ورغم شدة قناعة ماليزيا بأن الضمانة الوحيدة المطلقة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية، فإنها تؤيد تماماً ضرورة حظر استخدام هذه الأسلحة ريثما يتحقق نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus