it is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. | UN | ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن. |
it is imperative that Gotovina appear before the Tribunal. | UN | إذ من الضروري أن يمثل غوتوفينا أمام المحكمة. |
Pending the entry into force of this Treaty, however, it is imperative that the States concerned maintain the moratoria on nuclear-weapon-test explosions. | UN | ولكن، ريثما تدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ، يتعين على الدول المعنية أن تبقي على الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية. |
it is imperative that the needs of this constituency be improved. | UN | ومن المحتم أن يضطلع بتحسين احتياجات من يسكنون بتلك المناطق. |
Iran itself has the opportunity and responsibility to remove this doubt, and it is imperative that it do so. | UN | وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل. |
For such a response to be effective, however, it is imperative that donors live up to their pledges in a timely manner. | UN | بيد أنه حتى تكون هذه الاستجابة فعالة من الحتمي أن يفي المانحون بتعهداتهم في الوقت المناسب. |
First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. | UN | فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف. |
it is imperative that nuclear-weapon States take the responsibility to lead the disarmament efforts from the front. | UN | ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح. |
Here, it is imperative that Israel submit its installations to IAEA safeguards. | UN | وهنا، يتحتم أن تُخضع إسرائيل منشآتها لضمانات الوكالة الدولية. |
it is imperative that civilian capacities add to that credibility. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
it is imperative that the reform of the Security Council should ensure greater accountability and democracy together with equitable representation. | UN | ومن الضروري أن يكفل اصلاح مجلس اﻷمن توفر قدر أكبر من الخضوع للمحاسبة والديمقراطية بالاضافة إلى التمثيل المنصف. |
it is imperative that these services be culturally appropriate. | UN | ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. |
it is imperative that you stay inside and remain in home quarantine. | Open Subtitles | من الضروري أن تبقُون في الداخل و البقاء في الحضجر الصحي. |
it is imperative that we get to the cup before he does. | Open Subtitles | من الضروري أن نصل إلى الكأس قبل أن يفعل هو ذالك |
At this time of globalization of the economy and the liberalization of markets, it is imperative that African States become competitive in international trade. | UN | وفي هذا الوقت الذي تجري فيه عولمة الاقتصاد وتحرير اﻷسواق، يتعين على الدول اﻷفريقية أن تصبح قادرة على التنافس في التجارة الدولية. |
it is imperative that we achieve peace based on a covenant of the willing, and not one enforced by way of hegemony through fear and coercion. | UN | ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه. |
it is imperative that they resolve their outstanding differences with the same pragmatism and leadership they have each shown so far. | UN | ومن الحتمي أن يحل الطرفان خلافاتهما المعلقة بنفس الحس بالواقعية والقيادة الذي ما انفك يتحلى به كل طرف حتى الآن. |
For the sake of the stability and consolidation of our young democratic institutions and processes, it is imperative that all of us respect and support their decision. | UN | ومن أجل تحقيق الاستقرار في مؤسساتنا وعملياتنا الديمقراطية الفتية وتوطيدها، من الحتمي أن نحترم جميعا قرارها ونؤيده. |
Similarly, it is imperative that I inform the Assembly that Costa Rica's military budget is the third largest in Central America. | UN | وبالمثل، لا بد أن أبلغ الجمعية بأن الميزانية العسكرية لكوستاريكا هي ثالث أكبر ميزانية عسكرية في أمريكا الوسطى. |
it is imperative that the international community work to be strong in response to confirmed cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments. | UN | ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي. |
To ensure the success of any democratic society, it is imperative that Governments and their activities be accountable and transparent to the people they represent. | UN | ولضمان نجاح أي مجتمع ديمقراطي، يتحتم أن تكون الحكومات وأنشطتها شفافة وخاضعة لمساءلة الشعب الذي تمثله. |
Nevertheless, it is imperative that these changes do not affect the substantive analysis to the detriment of competition. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن لا تؤثر هذه التغييرات في التحليل الموضوعي على حساب المنافسة. |
More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. | UN | واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي. |
The world we live in is getting smaller and smaller and it is imperative that we realize how interdependent we are today. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه يصغر يوما بعد يوم ويتحتم أن ندرك مدى الترابط القائم بيننا اليوم. |
it is imperative that the issues raised during the social unrest of 2011 remain on the radar of the Government of Iraq and the United Nations. | UN | فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة. |
it is imperative that compliance with those legal instruments be fully assured. | UN | ولا بد من أن يكون الامتثال لتلك الصكوك القانونية مكفولا بشكل كامل. |
it is imperative that we curb indiscriminate gun sales and human trafficking. | UN | ويتحتم علينا أن نكبح الانتشار العشوائي لأنشطة بيع وشراء الأسلحة، مثلما نكبح الاتجار بالبشر. |