"its statute" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظامها الأساسي
        
    • لنظامها الأساسي
        
    • النظام الأساسي
        
    • نظامه الأساسي
        
    • لنظامه الأساسي
        
    • بنظامها الأساسي
        
    • نظامها الداخلي
        
    • نظام الوحدة الأساسي
        
    • في نظامها اﻷساسي
        
    • ونظامها الأساسي
        
    • للنظام الأساسي
        
    • الأساسي للوكالة
        
    • نظام المحكمة الأساسي
        
    • النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية
        
    • قانونها اﻷساسي
        
    And that confidence is undoubtedly best reflected by its recognition of the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to Article 36 of its statute. UN وتلك الثقة تتجلى بلا شك في اعترافنا بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة، عملا بالمادة 36 من نظامها الأساسي.
    The staff of the Registry is appointed by the Court in accordance with Article 21, paragraph 2, of its statute. UN وتعين المحكمة موظفي القلم وفقا للفقرة 2 من المادة 21 من نظامها الأساسي.
    The Commission established in its statute the principle of complete independence of its members. UN ووضعت اللجنة المستقلة في نظامها الأساسي مبدأ الاستقلالية التامة لأعضائها.
    It functions in accordance with its statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Identical provisions applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda are set out in article 12 ter of its statute. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة.
    The staff of the Registry is appointed by the Court in accordance with Article 21, paragraph 2, of its statute. UN وتعين المحكمة موظفي القلم وفقا للفقرة 2 من المادة 21 من نظامها الأساسي.
    105. General Assembly resolution 31/192 had established the Unit as a standing subsidiary organ, and had approved its statute. UN 105 - وأضاف أن الجمعية العامة قد أنشأت الوحدة بقرارها 31/192 كجهاز فرعي دائم واعتمدت نظامها الأساسي.
    The Assembly decided that the Unit should perform its functions and responsibilities strictly in accordance with the provisions of its statute. UN وقررت الجمعية أن تتقيد الوحدة تقيداً تاماً بأحكام نظامها الأساسي لدى أداء مهامها ومسؤولياتها.
    In 2007, in the process of adopting its new name, the organization updated its statute but the objectives have not changed. UN في عام 2007، وأثناء اعتماد المنظمة اسمها الجديد، حدَّثت نظامها الأساسي غير أن أهدافها ظلت دون تغيير.
    Details are provided in its statute of 2001. UN وترد التفاصيل في نظامها الأساسي لعام 2001.
    Identical provisions applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda are set out in article 12 ter of its statute. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من نظامها الأساسي.
    At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    Registration of a religious association could only be prohibited if any part of its statute was incompatible with the law. UN ولا يمكن حظر تسجيل أي رابطة دينية إلا إذا كان في نظامها الأساسي نصوص تتعارض مع القانون.
    its statute contains provisions incompatible with human rights. UN ويتضمن نظامها الأساسي أحكاما منافية لحقوق الإنسان.
    Chile enthusiastically supports the establishment of an International Criminal Court, and hopes that all countries will ratify its statute. UN وتؤيد شيلي بحماس إنشاء محكمة جنائية دولية، وتأمل في أن تصادق جميع الدول على نظامها الأساسي.
    The staff of the Registry are appointed by the Court in accordance with Article 21, paragraph 2, of its statute. UN وتعين المحكمة موظفي القلم وفقا للفقرة 2 من المادة 21 من نظامها الأساسي.
    It functions in accordance with its statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    In accordance with article 10 of its statute, the Tribunal consists of three organs, namely, the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. UN ووفقا للمادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة، تتكون المحكمة من ثلاث هيئات هي الدوائر، ومكتب المدعي العام، وقلم المحكمة.
    Establishment of the MFS and development of its statute Paragraph 130 UN إنشاء نظام التمويل الصغير بدارفور وإعداد نظامه الأساسي
    We are also happy that, in accordance with its statute as an autonomous institution, UNIDIR continues to carry out independent research. UN ويسعدنا أيضا أن المعهد ما زال يضطلع ببحوث مستقلة وفقا لنظامه الأساسي كمؤسسة مستقلة.
    For its part, the International Criminal Court should be faithful to its statute and general international law. UN وينبغي للمحكمة الجنائية الدولية، من جانبها، أن تلتزم بنظامها الأساسي وبالقانون الدولي العام.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    32.22 In accordance with article 19 of its statute, the Unit shall be assisted by an Executive Secretary and by such staff as may be authorized in accordance with article 20 of the statute. UN 32-22 ووفقا للمادة 19 من نظام الوحدة الأساسي. يساعد الوحدة أمين تنفيذي ومن يؤذن بهم من موظفين وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي.
    Being independent of the United Nations, the Court should be financed by States parties to its statute. UN وكون المحكمة مستقلة عن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تمولها الدول اﻷطراف في نظامها اﻷساسي .
    its statute is an integral part of the Charter of the United Nations. UN ونظامها الأساسي جزء لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It also emphasizes that IAEA should, as required by its statute, maintain the confidentiality of information related to safeguards. UN وتؤكد على ضرورة التقيد بالمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بالضمانات، وذلك وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية.
    As I reported last year, 191 States are parties to the Statute of the Court, and 66 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of its statute. UN وكما أفدت العام الماضي، يبلغ عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 191 دولة، 66 منها قبلت بالاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي.
    Under article 32 of its statute, the International Tribunal for Rwanda submits an annual report to the General Assembly. UN وبموجب المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا تقدم المحكمة تقريرا سنويا الى الجمعية العامة.
    The Unit had exceeded its authority as defined by article 5, paragraph 5, of its statute and the relevant General Assembly resolutions. UN والوحدة تجاوزت سلطتها على نحو ما حددته الفقرة ٥ من المادة ٥ من قانونها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus