"large numbers of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعداد كبيرة من
        
    • أعدادا كبيرة من
        
    • عدد كبير من
        
    • أعداداً كبيرة من
        
    • الأعداد الكبيرة من
        
    • عددا كبيرا من
        
    • أعداد غفيرة من
        
    • أعداد ضخمة من
        
    • لأعداد كبيرة من
        
    • عدداً كبيراً من
        
    • العدد الكبير من
        
    • بأعداد كبيرة من
        
    • أعداد هائلة من
        
    • للأعداد الكبيرة من
        
    • لعدد كبير من
        
    Several public conferences were organized on anti-trafficking, support to victims of crime and domestic violence which attracted large numbers of participants. UN ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين.
    large numbers of people continue to be affected by natural disasters. UN فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية.
    In South Africa and India, for example, large numbers of people were recruited to work on public infrastructure projects. UN وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة.
    And neighbouring countries continue to host large numbers of refugees. UN وما زالت البلدان المجاورة تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    It was estimated that some 300,000 Palestinians had left the Occupied Territory in the 1990s, including large numbers of Christians. UN ويقدر أن حوالي 000 300 فلسطيني تركوا الأرض المحتلة في التسعينات، بما في ذلك عدد كبير من المسيحيين.
    In Europe and North America, industrialization drew large numbers of rural dwellers to cities in search of job opportunities. UN ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن فرص العمل.
    In this connection, a search facility has been introduced to screen large numbers of applications by age, gender, nationality and language. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ جهاز للبحث من أجل فرز الأعداد الكبيرة من الطلبات حسب العمر ونوع الجنس والجنسية واللغة.
    Over the years, large numbers of Puerto Ricans had been killed, imprisoned and persecuted for their efforts to free their homeland. UN وعلى مر السنين تعرّضت أعداد كبيرة من البورتوريكيين للقتل والسَجن والاضطهاد بسبب الجهود التي بذلوها من أجل تحرير وطنهم.
    large numbers of higher education graduates not absorbed into the economic system. UN وجود أعداد كبيرة من خريجي التعليم العالي لم يستوعبهم النظام الاقتصادي.
    He said the current situation was simply that large numbers of refugees could not be taken back. UN وقال إن الحالة الراهنة تتمثل ببساطة في أنه لا يمكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين.
    As large numbers of fighters came into Monrovia, purportedly to protect their leaders, security in the city deteriorated. UN ومع قدوم أعداد كبيرة من المقاتلين إلى مونروفيا، لحماية زعمائهم، حسبما زُعم، تدهور اﻷمن في المدينة.
    Repercussions include the presence of large numbers of refugees and displaced persons. UN وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين.
    Repercussions include the presence of large numbers of refugees and displaced persons. UN وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين.
    We must prevent large numbers of people from having to flee their countries or leave them in search of employment. UN ويجب علينــا أن نحـول دون هروب أعداد كبيرة من البشر من بلدانهم أو تركهم يبحثون عن فرص عمل.
    Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. UN وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال.
    UNHCR had deployed large numbers of staff and mounted a massive airlift to transport vast quantities of relief items to Pakistan. UN وقد نشرت المفوضية أعدادا كبيرة من الموظفين وجهزت حركة جوية شاملة لنقل كميات كبيرة من مواد الإغاثة إلى باكستان.
    large numbers of detainees are awaiting trial for serious crimes. UN هناك عدد كبير من المحتجزين ينتظرون المحاكمة لجرائم جسيمة.
    Some reported that when the USDP candidate was losing, large numbers of advance votes arrived at the last minute to change the balance. UN وأفاد البعض بأنه عندما كان مرشح هذا الحزب يخسر، وصل عدد كبير من بطاقات التصويت المسبّق في آخر لحظة لترجيح كفّته.
    The States whose citizens migrate for these reasons share these problems with the States which receive large numbers of migrants. UN والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين.
    The migration of large numbers of rural workers into the cities has become a characteristic social phenomenon in China. UN وأصبحت هجرة الأعداد الكبيرة من العمال الريفيــين إلى المـــدن ظاهـــرة اجتماعيــة مميــزة فـــي الصين.
    Reportedly, there are already large numbers of internally displaced persons and refugees in Bunj already, with increasing numbers anticipated. UN وترد تقارير، أن هناك بالفعل عددا كبيرا من المشردين داخليا واللاجئين في بونجي، مع توقع تزايد أعدادهم.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. UN وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار.
    The implications for very large numbers of people are clear. UN وما سيترتب على ذلك بالنسبة لأعداد كبيرة من السكان واضح.
    When this situation persists and affects large numbers of people, it constitutes a continuing violation of human rights. UN وحين تطول هذه الحالة زمنياً وتمس عدداً كبيراً من الأشخاص، فإنها تكون انتهاكاً دائما لحقوق الأشخاص.
    The systematic destruction along with the large numbers of killings of civilians suggest premeditation and a high level of planning. UN 956- يوحي التدمير المنهجي إلى جانب العدد الكبير من عمليات قتل المدنيين بوجود تعمد ومستوى عال من التخطيط.
    Where host communities are faced with large numbers of visitors, these problems will be intensified particularly where the local culture is fragile. UN وحيث تواجه المجتمعات المضيفة بأعداد كبيرة من الزائرين، فإن هذه المشاكل ستغدو كثيفة لا سيما حيث تكون الثقافة المحلية هشة.
    As noted in the Habitat Agenda, urban settlements, properly planned and managed, hold the promise for human development and the protection of the world's natural resources through their ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. UN وكما جاء في جدول أعمال الموئل فإن المستوطنات الحضرية التي تخطط وتدار بصورة ملائمة، تبشر بنجاح التنمية البشرية وحماية الموارد الطبيعية للعالم من خلال قدرتها على إعالة أعداد هائلة من البشر والحد في الوقت نفسه من نطاق تأثيرها على البيئة الطبيعية.
    Furthermore, the Committee notes that while the State party does have a system of social benefits, these do not provide an adequate solution for the large numbers of families with children lacking adequate housing. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتمد نظاماً للاستحقاقات الاجتماعية لكنه لا يمثل الحل المناسب للأعداد الكبيرة من الأسر التي لديها أطفال ولا تملك سكناً لائقاً.
    Ministers condemned Belgrade's massive and disproportionate use of force, which has resulted in widespread destruction and the deliberate displacement of large numbers of people. UN وأدان الوزراء استخدام بلغراد للقوة بصورة ضخمة وغير متناسبة مما نجم عنه وقوع دمار واسع النطاق وحدوث تشريد عمدى لعدد كبير من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus