"launched by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي أطلقتها
        
    • أطلقها
        
    • أطلقته
        
    • أُطلق بواسطة
        
    • الذي أطلقه
        
    • بدأها
        
    • شنتها
        
    • بدأتها
        
    • استهلتها
        
    • تشنها
        
    • استهلها
        
    • شرعت فيها
        
    • أطلق بواسطة
        
    • بدأته
        
    • بدأه
        
    REGISTRATION DATA ON SPACE OBJECTS launched by CHINA IN THE PERIOD UN بيانات تسجيل اﻷجسام الفضائية التي أطلقتها الصين في الفترة من
    Registration data on space objects launched by China from January 2001 to UN بيانات التسجيل الخاصة بالأجسام الفضائية التي أطلقتها الصين في الفترة من
    Austria fully stands behind the campaign launched by the Secretary-General on Monday to achieve universal access to modern energy services. UN تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة.
    Registration data on space objects launched by the Russian Federation UN بيانات التسجيل الخاصة بالأجسام الفضائية التي أطلقها الاتحاد الروسي
    The information package is a part of an awareness-raising project launched by the Ministry of Foreign Affairs of Finland and the relevant public authorities. UN ومجموعة المعلومات هذه جزءٌ من مشروع لإذكاء الوعي أطلقته وزارة الشؤون الخارجية في فنلندا والسلطات العمومية المعنية.
    launched by a Soyuz carrier rocket from the Baikonur launch site UN أُطلق بواسطة حامل سويوز من موقع الإطلاق بايكونور
    This momentum, launched by President Karzai at his second inauguration, needs to be maintained. UN فينبغي أن يستمر هذا الزخم الذي أطلقه الرئيس كرزاي في افتتاح ولايته الثانية.
    Canada will fund national initiatives to combat violence against women launched by aboriginal women's organizations. UN وستمول كندا المبادرات الوطنية التي أطلقتها المنظمات النسائية للشعوب الأصلية لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة.
    In most cases, that was not possible as the funds were received for the specific tsunami appeals launched by the National Committees. UN ولم يكن ذلك ممكنا في معظم الأحيان لأن الأموال وردت من أجل النداءات الخاصة بكارثة تسونامي التي أطلقتها اللجان الوطنية.
    The main hospital in Tskhinvali was hit by rockets reportedly launched by Georgian forces. UN وقُصف المستشفى الرئيسي في تسخينفالي بصواريخ تفيد التقارير أن القوات الجورجية هي التي أطلقتها.
    Legal Resources launched by the Ministry of Law Website UN الموارد القانونية التي أطلقها الموقع الشبكي لوزارة القانون
    launched by someone bent on a biological attack on America. Open Subtitles أطلقها شخص ما عازم على هجوم بيولوجي على أمريكا
    In Spain, volunteers from all over the world rallied to oppose the Fascist rebellion launched by Franco. Open Subtitles في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو
    Here I would like to echo the appeal launched by Africa at the Kampala summit, which was that no woman should die in giving life. UN وهنا أود أن أكرر النداء الذي أطلقته أفريقيا في مؤتمر قمة كمبالا بأنه لأمر غير مقبول أن تموت المرأة وهي تعطي الحياة.
    Registration data on a space object launched by the United Arab Emirates* UN بيانات تسجيل الجسم الذي أطلقته الإمارات العربية المتحدة في الفضاء الخارجي*
    Resurs-P, launched by a Soyuz-2-1b carrier rocket from the Baikonur launch site UN Resurs-P، أُطلق بواسطة صاروخ حامل Soyuz-2-1b من موقع الإطلاق في بايكونور
    Support was provided to capacity-building workshops on mediation and sensitization programmes for the local population, as part of the Global Recovery Programme recently launched by UNDP in eastern Chad. UN وتم تقديم الدعم لحلقات العمل لبناء القدرات بشأن الوساطة وبرامج التوعية للسكان المحليين في إطار برنامج الإنعاش الشامل الذي أطلقه البرنامج الإنمائي مؤخرا في شرق تشاد.
    The Agenda for Change launched by the President of Sierra Leone focused primarily on the link between security and youth unemployment. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    Mr. President, the war launched by the United States is not a clean war by any standards. UN سيدي الرئيس، إن هذه الحرب التي شنتها الولايات المتحدة هي حرب غير نظيفة بكل المقاييس.
    This is indicative of the results of the reforms launched by the Secretariat in these areas. UN وهذا من نتائج الإصلاحات التي بدأتها الأمانة العامة في هذه المجالات.
    Although currently broken off, the talks launched by the OAS mission achieved significant progress. UN وعلى الرغم من أن المحادثات التي استهلتها منظمة الدول الأمريكية متوقفة الآن، غير إنها أحرزت تقدما كبيرا.
    But we must also stand up to the campaign launched by Baghdad against the United Nations authority and international law. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن نتصدى للحملة التي تشنها بغداد ضد سلطة الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Research is currently under way on this subject in the framework of the process launched by the Geneva Declaration on Armed Violence and Development. UN وأن البحوث جارية على قدم وساق بشأن هذا الموضوع في إطار العملية التي استهلها إعلان جنيف المعني بالعنف المسلح والتنمية.
    That was particularly appropriate in view of the peace process launched by the new Government. UN وأشار إلى أن هذا كان إجراء في محله خاصة بالنظر إلى عملية السلام التي شرعت فيها الحكومة الجديدة.
    Soyuz TM-31 launched by a Soyuz carrier rocket from the Baikonur launch site UN Progress M-43، أطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز سيوز من موقع الاطلاق " بايكونور "
    In this context, we would like to make a special reference to the collaborative project launched by India in Mauritius. UN وفي هذا الصدد، نود التنويه بشكل خاص بالمشروع التعاوني الذي بدأته الهند في موريشيوس.
    In that context, ECCAS has launched a border programme in the framework of the continent-wide programme launched by the African Union. UN وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus