"lawfulness" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانونية
        
    • مشروعية
        
    • شرعية
        
    • المشروعية
        
    • الشرعية
        
    • لقانونية
        
    • بقانونية
        
    • بشرعية
        
    • وقانونية
        
    • وشرعية
        
    • احترام القانون
        
    • بمشروعية
        
    • مشروعيته
        
    • قانونيته
        
    • لمشروعية
        
    The lawfulness of arrests was monitored by the public prosecutor. UN ويقوم المدعي العام برصد قانونية عمليات القبض على المتهمين.
    Nine of them challenged the lawfulness of their detention before British courts. UN وقد طعن 9 منهم في عدم قانونية احتجازهم أمام المحاكم البريطانية.
    The lawfulness of Mr. Khuseynov's detention was determined by the prosecutor who issued his arrest warrant. UN وقد أقرّ المدعي العام، الذي أصدر الأمر بإلقاء القبض، مشروعية قرار إيداع السيد خوسينوف في السجن.
    The lawfulness of Mr. Khuseynov's detention was determined by the prosecutor who issued his arrest warrant. UN وقد أقرّ المدعي العام، الذي أصدر الأمر بإلقاء القبض، مشروعية قرار إيداع السيد خوسينوف في السجن.
    According to the State party, the author never challenged the lawfulness of the detention in the proceedings. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه.
    According to the State party, the author never challenged the lawfulness of the detention in the proceedings. UN وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه.
    Accordingly, he challenges the lawfulness of his arrest, since the grounds on which it was justified were non-existent. UN وعليه، فإنه يطعن في قانونية توقيفه لأن الأسس التي بُرر بها لا وجود لها.
    Furthermore, the lawfulness of the author's sentence was reviewed upon appeal. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف.
    Furthermore, the lawfulness of the author's sentence was reviewed upon appeal. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف.
    There were therefore currently no plans to establish a mechanism for monitoring the lawfulness of assisted suicide, as in the Benelux countries. UN ولذلك، ليس من المزمع الآن إنشاء هيئة معنية بالتحقق من مدى قانونية المساعدة على الانتحار، مثل نموذج بلدان البنلوكس.
    It would be interesting to know what happened when a prosecutor responsible for reviewing the lawfulness of detention discovered that someone had been refused access to counsel. UN ومن المهم معرفة ما الذي يحدث عندما يكتشف مدع عام مسؤول عن مراقبة مدى قانونية الاحتجاز أن الشخص منع من الاتصال بمحام.
    The source further alleges that Mr. Al Qahtani has had no recourse to contest the lawfulness of detention. UN ويدّعي المصدر، علاوة على ذلك، أنه لم يتوافر للسيد القحطاني سبيل انتصاف للطعن في مشروعية احتجازه.
    There is no right to challenge the lawfulness of detention. UN وليس ثمة أي حق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    He was not brought before a judicial officer for the purpose of determining the lawfulness of his arrest. UN ولم يمثل أمام موظف قضائي لتحديد مشروعية توقيفه.
    He was not brought before the prosecutor, and had no opportunity to present arguments on the lawfulness of his arrest. UN ولم يمثل أمام المدعي العام، ولم تتح له فرصة عرض حججه بشأن مشروعية توقيفه.
    The applicants challenged the lawfulness of the removal of Mr. Mohamed to the United States by invoking that such a deportation constituted a disguised extradition. UN وفيها طعن المدعون في مشروعية ترحيل السيد محمد إلى الولايات المتحدة مستظهرين بأن هذا الترحيل هو تسليم مقنّع.
    Review should extend to the lawfulness of detention and not merely to its reasonableness or other lower standards of review. UN وينبغي أن تشمل المراجعة مدى شرعية الاحتجاز وليس مجرد أسسه الموضوعية أو معايير مراجعة أخرى أقل أهمية.
    He did not have the opportunity to consult a lawyer and could not challenge the lawfulness of his detention. UN ولم تُتح له فرصة استشارة محام ولم يتسن له الطعن في شرعية احتجازه.
    He did not have the opportunity to consult a lawyer and could not challenge the lawfulness of his detention. UN ولم تُتح له فرصة استشارة محام ولم يتسن له الطعن في شرعية احتجازه.
    1. lawfulness and fairness in the collection of personal data. UN ١- مبدأ المشروعية والنزاهة في الحصول على البيانات الشخصية.
    The plan focuses on strengthening lawfulness and ensuring the observance of human rights in internal affairs bodies. UN وتركز خطة العمل على تعزيز الشرعية وضمان احترام حقوق الإنسان في الهيئات المعنية بالشؤون الداخلية.
    A person suspected of terrorist activities and detained pending trial is entitled to regular supervision of the lawfulness of his or her detention by a court. UN يحق للشخص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية والمحتجز على ذمة المحاكمة أن تقوم المحكمة بمراقبة منتظمة لقانونية احتجازه.
    In contrast, it was suggested that the preconditions for the lawfulness of countermeasures contained in paragraph 1 must be reassessed. UN وبالمقابل، أشير إلى وجوب إعادة تقييم الشروط اﻷولية المتعلقة بقانونية التدابير المضادة الواردة في الفقرة ١.
    The author rejects the State party's argument that his remaining claims were related to the lawfulness and reasonableness of his conviction. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن بقية ادعاءاته تتعلق بشرعية قرار إدانته ومعقوليته.
    Prosecutors took such decisions after examination of the materials contained in the case files and of the lawfulness of the evidence collected. UN وكان المدعون العامون يتخذون تلك القرارات بعد دراسة العناصر الواردة في ملفات القضية وقانونية الأدلة المجموعة.
    Regarding the mental condition of the author and the lawfulness of his detention, the Court pointed out that the habeas corpus was best suited to simple actions where the issue relates to the lawfulness of the actual act of detention. UN وبخصوص حالة صاحب البلاغ العقلية وشرعية احتجازه، أوضحت المحكمة أن أوامر المثول تطبق على النحو الأنسب في الدعاوى البسيطة المتعلقة بشرعية الاحتجاز في حد ذاته.
    The importance of building a culture of lawfulness among youth was highlighted as a key component of a comprehensive preventive strategy. UN وشُدّد على أهمية تكوين ثقافة تقوم على احترام القانون بين صفوف الشباب كعنصر أساسي في استراتيجية وقائية شاملة.
    In addition, some delegations indicated that the mental element relating to the lawfulness of the presence needed further clarification. UN وفضلا عن ذلك، أوضح بعض الوفود أن العنصر النفسي المتصل بمشروعية الوجود يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    The final decision by the IND would provide a sufficient basis for the courts to rule on its lawfulness. UN والقرار النهائي الذي تصدره شعبة الهجرة والتجنس سيوفر أساساً كافياً للمحاكم للبت في مشروعيته.
    He was captured without an arrest warrant and his detention was not recorded in any official register or proceedings brought before a court to challenge its lawfulness. UN وكان قد اُلقِي القبض عليه دون أمر بإلقاء القبض، ولم يُسجل احتجازه في أي سجل رسمي أو في أي إجراءات أمام محكمة ما من أجل الطعن في قانونيته.
    It can clearly be argued that the mandate itself is, in both cases, the legal basis of the lawfulness of the action. UN وحينها يمكن القول بوضوح إن الولاية نفسها، في كلتا الحالتين، هي الأساس القانوني لمشروعية العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus