Nevertheless, to ensure that indigenous peoples were not left behind in the digital age, computer facilities would shortly be installed in 100 communities. | UN | بيد أنه، ولضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في العصر الرقمي، ستقام مرافق معلوماتية عما قريب في 100 مجتمع محلي. |
This is now over, but it seems to have left behind a situation in which there is great potential for instability in the rest of the world. | UN | واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم. |
The attacks had caused the destruction of equipment left behind by the inspectors, including sensors and cameras. | UN | وأضاف أن تلك الهجمات قد أدت إلى تدمير معدات تركها المفتشون، وبينها أجهزة استشعار وكاميرات. |
While the bastards that he left behind are up the fuckin'creek. | Open Subtitles | في حين أن الأوباش أنه ترك وراءه ما يصل فوكين 'الخور. |
Civilian lives continue to be threatened by unexploded ordnance left behind by the Israeli aggression. | UN | ولا تزال حياة المدنيين عرضة لتهديدات الذخائر غير المنفجرة من مخلفات العدوان الإسرائيلي. |
On this day of great loss, he and those he left behind will be in our thoughts. | UN | وفي هذا اليوم الذي نشعر فيه بالخسارة الكبيرة، سيبقى الأمير ومن تركهم وراءه في ذاكرتنا. |
Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. | UN | فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
We need to understand that no man is an island and no island must be left behind. | UN | ولا بد أن ندرك أنه لا أحد منا جزيرة بمفرده ولا ينبغي إهمال أية جزيرة. |
Is there anything in the van that he left behind, anything that could help us? | Open Subtitles | هل هناك شيء في الشاحنة هل ترك خلفه شيئا يمكن أن يساعدنا؟ |
He argued that there was no reason as to why Africa should be left behind on these very basic deliverables. | UN | وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز. |
He argued that there was no reason as to why Africa should be left behind on these very basic deliverables. | UN | وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز. |
I just keep thinking about the sunken treasure that I left behind in the deeps. | Open Subtitles | أنا فقط أفكر في الكنز الغارق أن تركت وراءها في أعمق. |
They left behind a lot of buried bunkers. | Open Subtitles | أنها تركت وراءها الكثير من المخابئ المدفونة. |
I can't believe all the cool stuff the hippies left behind. | Open Subtitles | لا أصدق كل هذه الأشياء الرائعة التي تركها الهيبييز خلفهم |
The british left behind institutions, rules, standards of behavior. | Open Subtitles | الاستعمار البريطاني ترك وراءه مؤسّسات، قوانين، ومعايير سلوكيّة |
The war between British and Italians during World War II left behind a significant amount of ERW. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، تصارع الجيشان البريطاني والإيطالي في إريتريا مما خلف كمية كبيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
The organization's Solo Parents' Group of the Philippines provides material and spiritual support to spouses left behind by migrant workers. | UN | ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون. |
Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. | UN | فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في بلدان المنشأ. |
That is the fundamental principle for which we are building partnerships and for which the United Nations and the world must work together: no island left behind. | UN | هذا هو المبدأ الأساسي الذي نبني عليه الشراكات والذي من أجله يجب أن تعمل الأمم المتحدة والعالم معا: عدم إهمال أية جزيرة. |
- He left behind a note saying he was sorry for what he did. - Which was? | Open Subtitles | ـ لقد ترك خلفه ملحوظة بأنه آسف على ما قام بفعله ـ ما الذي فعله ؟ |
The Panel notes that Hasan stated all its relevant documents were left behind when it departed from Iraq. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة حسن أفادت أنها خلفت وراءها جميع الوثائق ذات الصلة عند مغادرتها العراق. |
No one will be left behind in this task of nation-building. | UN | ولن يُترك أحد على قارعة الطريق في مهمة بناء الأمة. |
The circumstances in which the money was left behind vary somewhat; and the situation which thereafter obtained also varies - some claimants contending that they returned to Iraq but the monies were gone; and others being unable to return to Iraq and establish the position. | UN | وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع. |
In the greater scheme of things, we are determined that no one in Thai society should be left behind. | UN | وفي الإطار الأوسع للأمور، فإننا مصممون على ألا يتخلف أحد في المجتمع التايلندي. |
The most vulnerable segments of society are too often left behind. | UN | وكثيرا للغاية ما تُترك أضعف شرائح المجتمع متخلفة عن الركب. |
You have to leave that tower with 10 minutes on the clock or you'll be left behind. | Open Subtitles | عليك أن تترك هذا البرج مع 10 دقيقة على مدار الساعة أو أنك سوف تترك وراءها. |