"left behind" - English Arabic dictionary

    "left behind" - Translation from English to Arabic

    • عن الركب
        
    • تركت وراءها
        
    • تركها
        
    • ترك وراءه
        
    • مخلفات
        
    • تركهم
        
    • هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم
        
    • إهمال
        
    • ترك خلفه
        
    • خلفت وراءها
        
    • يُترك
        
    • فيها ترك
        
    • يتخلف
        
    • تُترك
        
    • تترك وراءها
        
    Nevertheless, to ensure that indigenous peoples were not left behind in the digital age, computer facilities would shortly be installed in 100 communities. UN بيد أنه، ولضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في العصر الرقمي، ستقام مرافق معلوماتية عما قريب في 100 مجتمع محلي.
    This is now over, but it seems to have left behind a situation in which there is great potential for instability in the rest of the world. UN واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم.
    The attacks had caused the destruction of equipment left behind by the inspectors, including sensors and cameras. UN وأضاف أن تلك الهجمات قد أدت إلى تدمير معدات تركها المفتشون، وبينها أجهزة استشعار وكاميرات.
    While the bastards that he left behind are up the fuckin'creek. Open Subtitles في حين أن الأوباش أنه ترك وراءه ما يصل فوكين 'الخور.
    Civilian lives continue to be threatened by unexploded ordnance left behind by the Israeli aggression. UN ولا تزال حياة المدنيين عرضة لتهديدات الذخائر غير المنفجرة من مخلفات العدوان الإسرائيلي.
    On this day of great loss, he and those he left behind will be in our thoughts. UN وفي هذا اليوم الذي نشعر فيه بالخسارة الكبيرة، سيبقى الأمير ومن تركهم وراءه في ذاكرتنا.
    Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. UN فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    We need to understand that no man is an island and no island must be left behind. UN ولا بد أن ندرك أنه لا أحد منا جزيرة بمفرده ولا ينبغي إهمال أية جزيرة.
    Is there anything in the van that he left behind, anything that could help us? Open Subtitles هل هناك شيء في الشاحنة هل ترك خلفه شيئا يمكن أن يساعدنا؟
    He argued that there was no reason as to why Africa should be left behind on these very basic deliverables. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز.
    He argued that there was no reason as to why Africa should be left behind on these very basic deliverables. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز.
    I just keep thinking about the sunken treasure that I left behind in the deeps. Open Subtitles أنا فقط أفكر في الكنز الغارق أن تركت وراءها في أعمق.
    They left behind a lot of buried bunkers. Open Subtitles أنها تركت وراءها الكثير من المخابئ المدفونة.
    I can't believe all the cool stuff the hippies left behind. Open Subtitles لا أصدق كل هذه الأشياء الرائعة التي تركها الهيبييز خلفهم
    The british left behind institutions, rules, standards of behavior. Open Subtitles الاستعمار البريطاني ترك وراءه مؤسّسات، قوانين، ومعايير سلوكيّة
    The war between British and Italians during World War II left behind a significant amount of ERW. UN وأثناء الحرب العالمية الثانية، تصارع الجيشان البريطاني والإيطالي في إريتريا مما خلف كمية كبيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The organization's Solo Parents' Group of the Philippines provides material and spiritual support to spouses left behind by migrant workers. UN ويقدم فريق المنظمة للأسر وحيدة الوالد في الفليبين دعما ماديا ومعنويا للأزواج الذين تركهم وحدهم العمال المهاجرون.
    Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. UN فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في بلدان المنشأ.
    That is the fundamental principle for which we are building partnerships and for which the United Nations and the world must work together: no island left behind. UN هذا هو المبدأ الأساسي الذي نبني عليه الشراكات والذي من أجله يجب أن تعمل الأمم المتحدة والعالم معا: عدم إهمال أية جزيرة.
    - He left behind a note saying he was sorry for what he did. - Which was? Open Subtitles ـ لقد ترك خلفه ملحوظة بأنه آسف على ما قام بفعله ـ ما الذي فعله ؟
    The Panel notes that Hasan stated all its relevant documents were left behind when it departed from Iraq. UN ويلاحظ الفريق أن شركة حسن أفادت أنها خلفت وراءها جميع الوثائق ذات الصلة عند مغادرتها العراق.
    No one will be left behind in this task of nation-building. UN ولن يُترك أحد على قارعة الطريق في مهمة بناء الأمة.
    The circumstances in which the money was left behind vary somewhat; and the situation which thereafter obtained also varies - some claimants contending that they returned to Iraq but the monies were gone; and others being unable to return to Iraq and establish the position. UN وتختلف الظروف التي تم فيها ترك هذه النقود إلى حد ما كما تختلف الحالة الناجمة فيما بعد - حيث أكد بعضهم أنهم عادوا إلى العراق ولكن نقودهم كانت قد اختفت، وقال بعضهم إنهم لم يتمكنوا من العودة إلى العراق ومعرفة الوضع.
    In the greater scheme of things, we are determined that no one in Thai society should be left behind. UN وفي الإطار الأوسع للأمور، فإننا مصممون على ألا يتخلف أحد في المجتمع التايلندي.
    The most vulnerable segments of society are too often left behind. UN وكثيرا للغاية ما تُترك أضعف شرائح المجتمع متخلفة عن الركب.
    You have to leave that tower with 10 minutes on the clock or you'll be left behind. Open Subtitles عليك أن تترك هذا البرج مع 10 دقيقة على مدار الساعة أو أنك سوف تترك وراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more