"legislation in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشريعات في
        
    • تشريعات في
        
    • التشريع في
        
    • تشريع في
        
    • بالتشريعات في
        
    • للتشريع في
        
    • في تشريعات
        
    • تشريعاتها في
        
    • عن تشريع
        
    • التشريعات الخاصة
        
    • التشريع القائم في
        
    • تشريعا في
        
    The legislation in the field of education guarantees the right to education and creates opportunities according to their needs. UN وتضمن التشريعات في مجال التعليم حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي الحصول على فرص تستجيب لاحتياجاتهم.
    This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره.
    The remaining 64 States Parties had not yet reported having either adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they considered existing laws were sufficient to give effect to the Convention. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Then why propose the legislation in the first place? Open Subtitles إذاً لماذا تقدمت بهذا التشريع في المقام الأول؟
    In this connection, the Committee notes with regret that there is no legislation in the State party that specifically criminalizes trafficking in persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود أي تشريع في الدولة الطرف يجرِّم تحديداً الاتجار بالأشخاص.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of food and agriculture. UN فمثلاً تملك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دراية كبيرة ومعلومات متراكمة تتعلق بالتشريعات في مجالي الأغذية والزراعة.
    This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. UN ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره.
    This is the general understanding that underpins all legislation in the country. UN وهذا هو المفهوم العام الذي تستند إليه جميع التشريعات في البلاد.
    legislation in the West Bank provided that building permits could only be granted on the basis of plans that had been approved before building began, and stipulated criminal and administrative enforcement measures against illegal construction. UN وتنص التشريعات في الضفة الغربية على أن رخص البناء يمكن أن تمنح على أساس الخطط التي تتمّ الموافقة عليها قبل البدء بالبناء وتنص على تنفيذ تدابير جنائية وإدارية ضد البناء غير القانوني.
    There are now 57 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of article 9 obligations. UN وهناك الآن 57 دولة طرفاً أبلغت أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    There are now 51 States Parties that have reported that they have adopted legislation in the context of Article 9 obligations. UN وهناك الآن 51 دولة طرفاً أعلنت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التعهدات المنصوص عليها في المادة 9.
    Seventy-five States Parties have not yet reported having adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they consider existing laws to be sufficient. UN وهناك 75 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    It was therefore essential to extend the legislation in the near future to cover discrimination in the private sector. UN ولذلك فمن الضروري توسيع التشريع في المستقبل القريب ليشمل التمييز في القطاع الخاص.
    She assured the Committee that, even if there was no change in legislation in the near future, the death penalty would not be carried out. UN وأكدت للجنة أن عقوبة اﻹعدام لن تنفذ حتى إذا لم يُدخل أي تغيير على التشريع في المستقبل القريب.
    legislation in the areas of forestry, water resources utilization and mining has recently been updated. UN فقد تم مؤخراً استيفاء التشريع في مجالات الحراجة واستغلال الموارد المائية والتعدين.
    In this connection, the Committee notes with regret that there is no legislation in the State party that specifically criminalizes trafficking in persons. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود أي تشريع في الدولة الطرف يجرِّم تحديداً الاتجار بالأشخاص.
    UNAIDS provided comments on a draft law, as well as undertook technical missions, with regard to the development of legislation in the Russian Federation in 2004. UN وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004.
    Among the many other functions FAO can serve in the future is to make use of its considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of food and agriculture. UN ومن بين المهام العديدة الأخرى التي يمكن أن تضطلع بها المنظمة في المستقبل استخدام خبرتها الكبيرة ومعرفتها المتراكمة في ما يتعلق بالتشريعات في مجال الأغذية والزراعة.
    legislation in the spheres of environmental protection and the rational use of natural resources has been radically reviewed. UN وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Welcoming the explicit prohibition of corporal punishment of children in Republika Srpska, it expressed concern that a similar prohibition was not contained in legislation in the other administrative entities. UN ورحّبت بالحظر الصريح لتوقيع العقاب البدني على الأطفال في جمهورية صربسكا، وأعربت عن القلق إزاء عدم فرض حظر مماثل في تشريعات الكيانات الإدارية الأخرى.
    It was enhancing its legislation in the areas of education, health protection and social assistance for children. UN وتقوم أيضاً بتعزيز تشريعاتها في مجالات التعليم والحماية الصحية والمساعدة الاجتماعية للأطفال.
    Those funds resulted from congressional legislation in the United States of America which appropriated up to $5 million in 1998 to support programmes initiated through UNHCR for at-risk refugee children. UN ولقد نجمت هذه اﻷموال عن تشريع أصدره كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية لتخصيص مبلغ يصل إلى ٥ ملايين دولار في عام ١٩٩٨ لدعم البرامج التي يتم الشروع فيها عن طريق المفوضية لصالح اﻷطفال المعرضين للمخاطر.
    provides opinions on draft legislation in the field of judiciary; UN يوفر الآراء بشأن مشاريع التشريعات الخاصة بالقضاء؛
    In accordance with the relevant legislation in the Turkish Republic of Northern Cyprus, which is in fact identical to the legislation in south Cyprus, some of these people have been granted citizenship after five years of residence. UN ووفقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، الذي يتطابق في الواقع مع التشريع القائم في جنوب قبرص، فقد منح بعض هؤلاء اﻷشخاص الجنسية بعد إقامتهم لمدة خمس سنوات.
    Parliament passed legislation in the form of The Refugee Recognition and Control Act of 1999 to give effect to these international instruments. UN وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus