"less than half of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقل من نصف
        
    • يقل عن نصف
        
    • تقل عن نصف
        
    • وأقل من نصف
        
    • بأقل من نصف
        
    • أقلُّ من نصف
        
    • أقل من نصفه
        
    • سوى أقل من
        
    I believe that less than half of that idea was yours. Open Subtitles وأنا مؤمن بأن أقل من نصف مما حدث كانت فكرتك
    However, in eight least developed countries less than half of the women receive antenatal care during pregnancy. UN ولكن، في ثمانية من أقل البلدان نموا، فإن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية السابقة للولادة أثناء فترة الحمل.
    less than half of those eligible for antiretroviral treatment are receiving it. UN ولا يتلقى العلاج سوى أقل من نصف أولئك المستحقين للعلاج بالعقاقير المضادة.
    However, less than half of the countries reviewed responded to my requests to provide information on their implementation of recommendations. UN وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات.
    However, only less than half of the indicators are available for 2007 or earlier years. UN ومع ذلك، فإن ما يقل عن نصف المؤشرات لا أكثر متوافرة لعام 2007 أو ما قبله.
    For example, according to the report, less than half of the programmes offered by the Bahrain Training Institute were open to both sexes. UN على سبيل المثال، وفقا للتقرير، أقل من نصف البرامج المقدمة من قِبل معهد البحرين للتدريب مفتوح في وجه أفراد الجنسين.
    On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. UN على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990.
    On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. UN على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990.
    The absence of women from positions of power and decision making means that decisions that affect the country are made by people representing less than half of that population. UN إن عدم تقلد المرأة مراكز السلطة وصنع القرار يعني أن القرارات التي تؤثر على البلد يتخذها أشخاص يمثلون أقل من نصف السكان.
    Even in developing countries, the growth rate of fertilizer use in the 1990s was less than half of that in earlier decades. UN وحتى في البلدان النامية، كان معدل استخدام الأسمدة في التسعينات أقل من نصف مستواه في العقود التي سبقتها.
    Donors had disbursed less than half of the $4.5 billion pledged at the conference. UN فقد قدّم المانحون أقل من نصف المبلغ الذي تعهدوا به في المؤتمر والبالغ 4.5 مليار دولار أمريكي.
    So far, less than half of these troops have been sourced. UN إذ أن عدد العناصر التي جرى تحديدها حتى الآن يبقى أقل من نصف القوام المذكور.
    Still less than half of the people in urgent need can obtain life-saving treatment. UN ولا يزال لا يتمكن سوى أقل من نصف الناس الذي تمس حاجتهم من الحصول على العلاج المنقذ للحياة.
    Donors had disbursed less than half of the $4.5 billion pledged at the conference. UN فقد قدّم المانحون أقل من نصف المبلغ الذي تعهدوا به في المؤتمر والبالغ 4.5 مليار دولار أمريكي.
    less than half of those who have been mistreated seek assistance, however, and barely 9 per cent report aggression. UN غير أن أقل من نصف النساء اللواتي تعرضن لإساءة المعاملة تلتمسن المساعدة و9 في المائة منهن بالكاد يبلغن عن الاعتداءات.
    That amount represented less than half of the proposed budget of $474,401,800 gross. UN وكان هذا المبلغ يمثل أقل من نصف الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 800 401 474 دولار.
    less than half of calory supply comes from roots, pulses and cereals. UN يأتي أقل من نصف الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب.
    One conclusion was that, globally, less than half of those interviewed judged the performance of the United Nations to be satisfactory. UN وكان مما استخلصه أن أقل من نصف مَن تم استطلاع آرائهم على النطاق العالمي اعتبروا أن أداء الأمم المتحدة مُرض.
    The Special Representative has received responses to less than half of these communications from the Governments concerned. UN وتلقت الممثلة الخاصة ردودا على ما يقل عن نصف هذه الرسائل من الحكومات المعنية.
    All judges should receive a base salary of no less than half of the salary received by ICJ judges. UN لذا ينبغي أن يتقاضى جميع القضاة مرتبا أساسيا لا يقل عن نصف المرتب الذي يتقاضاه قضاة محكمة العدل الدولية.
    Girls' enrolment in school is less than half of their male counterpart in most countries, and the gap will not be closed in the coming years. UN ونسبة التحاق الإناث بالمدارس تقل عن نصف نسبة الذكور في معظم البلدان، وهذه الفجوة لن تُسد في السنوات القادمة.
    less than half of the offers include improvements to horizontal commitments on Mode 4. UN وأقل من نصف العروض يتضمن تحسينات على الالتزامات الأفقية بشأن الأسلوب 4.
    Information on the reductions delivered or planned by different measures was provided in for less than half of the measures. UN وقدمت معلومات عن التخفيضات الحاصلة أو المزمعة في ما يتعلق بأقل من نصف التدابير.
    less than half of the States thought that the meetings fostered bilateral and multilateral/regional cooperation (45.5 per cent and 40.9 per cent, respectively). UN واعتبر أقلُّ من نصف الدول أنَّ الاجتماعات تعزِّز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والإقليمي (45.5 في المائة و40.9 في المائة، على التوالي).
    Fast-start finance has benefited middle-income countries disproportionally; often focused on leveraging private financing flows, less than half of it was delivered as grants. UN وقد استفادت بلدان متوسطة الدخل على نحو غير متناسب من تمويل البدء السريع، الذي كان يركز غالبا على تعبئة تدفقات التمويل الخاص، وقدم أقل من نصفه في شكل منح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus