"managed by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تديرها
        
    • التي يديرها
        
    • الذي يديره
        
    • الذي تديره
        
    • تحت إدارة
        
    • يديره برنامج
        
    • تتولى إدارتها
        
    • بإدارة عملية
        
    • ويديرها
        
    • يديرها برنامج
        
    • إدارتها بواسطة هذه
        
    • تشرف على إدارتهم
        
    • تشرف عليه
        
    • تتعامل معه
        
    • إدارة هذا
        
    This list, managed by the Secretariat, is not regularly updated and many missions are not aware of its existence. UN وهذه القائمة التي تديرها الأمانة العامة لا يجري تحديثها بانتظام والعديد في البعثات لا علم لها بوجودها.
    Total field personnel in missions managed by the Department UN مجموع الموظفين الميدانيين في البعثات التي تديرها الإدارة
    Audit of regional activities managed by the UNHCR Bureaux for Africa UN مراجعة حسابات الأنشطة الإقليمية التي يديرها مكتب المفوضية في أفريقيا
    The bulk of UNRWA cash holdings is vested in the trading bank accounts managed by the Gaza headquarters. UN والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة.
    The programme managed by the Youth health Centre is currently being revamped. UN ويجري حالياً تجديد وإصلاح هذا البرنامج الذي يديره مركز صحة الشباب.
    Under the Electronic System for Trading in Agriculture managed by the National Food Authority (NFA), producers of maize throughout the country can sell their products directly to feed millers and other users in Manila. UN ففي إطار النظام الإلكتروني للتجارة في مجال الزراعة الذي تديره الهيئة الوطنية للأغذية، يستطيع منتجو الذرة في كافة أرجاء البلد بيع منتجاتهم مباشرة إلى مطاحن الأعلاف وإلى المستعملين الآخرين في مانيلا.
    Total field personnel in missions managed by the Department of Peacekeeping Operations UN مجموع الموظفين الميدانيين في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام
    The Senior Leadership Database (LEAD) managed by the Department of Field Support serves as an important source for the identification of potential candidates; UN وتعمل قاعدة بيانات الإدارة العليا، التي تديرها إدارة الدعم الميداني، كمصدر هام لتحديد المرشحين المحتملين؛
    An increasing number of donors now contribute to the development assistance database, managed by the Ministry of Finance. UN ويساهم عدد متزايد من الجهات المانحة اليوم في وضع قاعدة بيانات المساعدة الإنمائية، التي تديرها وزارة المالية.
    Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization. UN ويعرف استنادا إلى حجم الموارد التي تديرها المنظمة ومدى تعقيد بيئة العمل، ويمثل تكاليفها المتغيرة.
    Moreover, high-value existing contracts being managed by the Team amount to about $125 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصل مجموع العقود القائمة المرتفعة القيمة التي يديرها الفريق إلى نحو 125 مليون دولار.
    Global projects managed by the Bureau for Development Policy UN المشاريع العالمية التي يديرها مكتب السياسات الإنمائية
    Additional resources are also urgently needed for the air transportation service managed by the World Food Programme (WFP) on behalf of the humanitarian agencies operating in Angola. UN كما يحتاج اﻷمر إلى موارد إضافية علـى وجــه الاستعجال لخدمـات النقل الجوي التي يديرها برنامج اﻷغذية العالمي نيابة عن الوكالات اﻹنسانية العاملة في أنغولا.
    In Chad, a sizeable programme involving $13 million is being implemented, funded through the petroleum revenues managed by the World Bank and the Government. UN وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة.
    The Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme, managed by the World Bank, has given reinsertion allowances to former combatants. UN وقدم البرنامج المتعدد المانحين للتسريح وإعادة الإدماج، الذي يديره البنك الدولي، منحا لإعادة ضم المقاتلين السابقين.
    Joint processing initiatives also form part of the multi-donor Central Asia Regional Economic Cooperation (CAREC) programme managed by the Asian Development Bank (ADB). UN كما تشكل مبادرات التجهيز المشترك جزءا من برنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي المتعدد الجهات المانحة لآسيا الوسطى الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي.
    The Chief of Change Management noted in the management response that UNICEF appreciated the robust financial disclosure programme managed by the Ethics Office and that ethics issues had informed training programmes throughout the organization. UN وأشار رئيس إدارة التغيير في رد الإدارة إلى أن اليونيسيف تقدّر برنامج الإقرارات المالية المحكم الذي يديره مكتب الأخلاقيات وإلى أن البرامج التدريبية استرشدت بالمسائل الأخلاقية في جميع أنحاء المنظمة.
    Innovations on the United Nations web site, which is managed by the Department, are continuing. UN والابتكارات في موقع الأمم المتحدة في الشبكة العالمية، الذي تديره الإدارة، لا تزال مستمرة.
    72. The Alliance in the Dominican Republic managed by the Presidential Commission functions on an established structure. UN 72 - ويعمل التحالف في الجمهورية الدومينيكية الذي تديره اللجنة الرئاسية استنادا إلى هيكل قائم.
    :: Twelve small-scale livelihood projects managed by the Ministries of Counter-Narcotics and of Agriculture, Irrigation and Livestock together with the United Nations are being implemented in the northern and western provinces of Afghanistan to support an increase in licit agriculture, including a land stabilization project that benefits 6,372 families UN :: يجري تنفيذ اثني عشر مشروعا صغيرا لتأمين سبل العيش، تحت إدارة وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الزراعة والري والثروة الحيوانية وبالتعاون مع الأمم المتحدة، في المقاطعات الأفغانية الشمالية والغربية لدعم زيادة الزراعة المشروعة، وتشمل هذه المشاريع مشروع لتثبيت التربة تستفيد منه 372 6 أسرة
    It would be funded by voluntary contributions to an account managed by the United Nations Development Programme. UN ويمكن تمويله عن طريق التبرعات التي توضع في حساب يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The network is divided into regional self-help groups managed by the women themselves. UN وتنقسم الشبكة إلى مجموعات إقليمية للمساعدة الذاتية تتولى إدارتها النساء أنفسهن.
    In Serbia, data collection and monitoring regarding air and water pollutants is managed by the Serbian Environmental Protection Agency. UN 155- وفي صربيا، تقوم وكالة حماية البيئة الصربية بإدارة عملية جمع ورصد البيانات المتعلقة بملوثات الهواء والماء.
    Be carried out by a Task Force of people from within the region, managed by the Secretary General. UN تضطلع بها فرقة عمل مؤلفة من أشخاص من داخل المنطقة ويديرها الأمين العام.
    The information from the monitoring programme should be used to ensure that the proper types of hazardous wastes are being managed by the waste management operation, to discover and repair any damage and to determine whether an alternative management approach might be appropriate. UN ويجب استخدام العمليات المقدمة من برنامج الرصد في التأكد من أن الأنواع السليمة من النفايات الخطرة هي التي يتم إدارتها بواسطة هذه العملية، وفي اكتشاف ومعالجة أي أضرار وتحديد ما إذا كان من المناسب استخدام نهج إدارة بديل.
    34. By decision 6/COP.10, paragraph 5, the COP further requested the Executive Secretary to " ensure that all accounts and staff managed by the Global Mechanism are under one single administrative regime administered by the United Nations Office at Geneva and managed under the Financial Regulations and Rules of the United Nations " . UN 34- في الفقرة 5 من المقرر 6/م أ-10، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمين التنفيذي " السهر على خضوع جميع الحسابات والموظفين، الذين تشرف على إدارتهم الآلية العالمية، لنظام إداري واحد يديره مكتب الأمم المتحدة في جنيف وفقاً للأنظمة والقواعد المالية المعمول بها في الأمم المتحدة " .
    He was brought to the ISA headquarters in Benghazi, where he was tortured for many days, until he was transferred to the Al Abiar detention centre, which was managed by the same agency. UN واقتيد إلى مقر الوكالة في بنغازي، حيث تعرض للتعذيب لأيام عديدة، حتى تاريخ نقله إلى مركز احتجاز الأبيار، الذي تشرف عليه الوكالة ذاتها.
    (a) Reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups, violence against civilians, including sexual and gender-based violence and violence against children to a level that can be effectively managed by the Congolese justice and security institutions; UN (أ) الحد من التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، ومن العنف ضد المدنيين، بما في ذلك العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال، إلى المستوى الذي يمكن أن تتعامل معه مؤسسات العدالة والأمن الكونغولية بفعالية؛
    Connectivity is managed by the Information Technology Services Division in coordination with the local electronic services sections. UN وتتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات إدارة هذا الربط وذلك بالتنسيق مع أقسام الخدمات الإلكترونية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus