"managed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمكنت
        
    • تمكن
        
    • وتمكنت
        
    • تمكنوا
        
    • وتمكن
        
    • استطاعت
        
    • نجحت في
        
    • استطاع
        
    • يتمكن
        
    • تمكّن
        
    • نجح في
        
    • تمكنا
        
    • تمكّنت
        
    • إستطعت
        
    • استطعنا
        
    Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    Consequently, Al-Shabaab has managed to maintain an effective and UN ونتيجة لذلك، تمكنت حركة الشباب من المحافظة على
    However, he managed to escape and returned to Bukavu. UN غير أنه تمكن من الهرب والعودة إلى بوكافو.
    However, he managed to escape and returned to Bukavu. UN غير أنه تمكن من الهرب والعودة إلى بوكافو.
    Countries able to exploit those factors had managed to leapfrog several stages of the normal development process. UN وتمكنت البلدان القادرة على الاستفادة من هذه العوامل من تجاوز مراحل عديدة لعملية التنمية العادية.
    However, Somalis have managed to organize an independent schooling system in many places, giving children a chance to enjoy basic education. UN بيد أن الصوماليين تمكنوا من إقامة نظام مدرسي مستقل في أماكن كثيرة، يوفر للأطفال فرصة للحصول على التعليم الأساسي.
    According to former M23 soldiers, Ntaganda bribed M23 officers to gain their loyalty and managed to mobilize most M23 officers around him. UN وبحسب جنود سابقين في الحركة، فقد قام نتاغاندا برشوة ضباط فيها لكسب ولائهم وتمكن من حشد معظم ضباط الحركة حوله.
    Just a few months ago, the Islamic Republic of Iran managed to capture the leader of the terrorist group Jundullah. UN وقبل فترة وجيزة لا تتعدى بضعة أشهر تمكنت جمهورية إيران الإسلامية من أسر قائد الجماعة الإرهابية جند الله.
    When the police arrived, the author managed to take her daughter. UN وعندما حضرت الشرطة تمكنت صاحبة البلاغ من أن تأخذ ابنتها.
    They managed to break through the defences and capture the villages of Zamzur, Dor, Melikhdzhandy and Bulutan. UN وقد تمكنت هذه التشكيلات من اختراق الدفاعات والاستيلاء على قرى زامذور، ودور، ومليخ تزاندي وبلوتان.
    The Department managed to deliver 86 per cent of the programmed outputs. UN وقد تمكنت اﻹدارة من إنجاز ٨٦ في المائة من النواتج المبرمجة.
    It has now been 18 years since we, Ethiopians, managed to remove a military dictatorship of unprecedented cruelty. UN لقد انقضى الآن 18 عاما منذ أن تمكن الإثيوبيون من إزاحة الدكتاتورية العسكرية وقسوتها غير المسبوقة.
    The Centre has managed to develop 47 models of productivity improvement in the manufacturing and public sectors, respectively. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    Since then, the global community has managed to uplift a large segment of the poor and vulnerable. UN ومنذ ذلك الحين تمكن المجتمع الدولي من الأخذ بيد شريحة كبيرة من الفئات الفقيرة والضعيفة.
    With UNICEF, the organization managed to sustain its partnership on mine risk education for the sixth year. UN وتمكنت المنظمة، بالاشتراك مع اليونيسيف، من الإبقاء للعام السادس على شراكتها بشأن التوعية بمخاطر الألغام.
    E.R. doctors said they couldn't save her life, but they managed to save the lives inside of her. Open Subtitles الأطباء قالوا أنهُم لا يستطيعون إنقاذ حياتها و لكن لكنهم تمكنوا من إنقاذ الأرواح التى بداخلها.
    The other men managed to retreat to the house. UN وتمكن باقي الرجال من التراجع إلى داخل المنزل.
    Through its national configurations, it has managed to contribute to peacebuilding in the countries on its agenda. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. UN وقد أصبحت إحدى الدول القليلة الحديثة الاستقلال التي نجحت في اجتناب الصراعات والمواجهات فيما بين الفئات العرقية.
    It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. UN بل إنه استطاع الاتفاق على اختيار رئيس للجزء الأول من المفاوضات يتمتع بكفاءة عالية، وهو السفير موهير.
    Criminals often managed to stay one step ahead of the authorities by presenting new incentives that discouraged victims from coming forward. UN وكثيرا ما يتمكن المجرمون من أن يظلوا متقدمين على السلطات بتقديم حوافز جديدة تثبط همة الضحايا عن التقدم للإبلاغ.
    No matter the death, he always managed to return to life. Open Subtitles بغضّ النّظر عن الموت، دومًا ما تمكّن من العودة للحياةِ.
    Her people had managed to publish the draft declaration in their language. UN بل إن شعبها قد نجح في نشر مشروع اﻹعلان بهذه اللغة.
    Mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. UN فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا.
    She managed to rebuild a normal life. She even could have another child. What are you talking about? Open Subtitles لقد تمكّنت من إستئناف حياتها بشكلٍ طبيعيّ لقد تمكّنت حتّى من الحُظوّ بطفلٍ آخر عمّا تتحدّثين؟
    I've managed to get studio time tomorrow at 2:30. Open Subtitles إستطعت الحصول على وقت بالإستوديو غدا في 2:
    So not just pirates today. We've managed to bagsy a ship where there's a demon popping in. Open Subtitles لم نحصل فقط على قراصنة اليوم بل استطعنا الاستلاء على سفينة حيث يتواجد شيطان كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus