"materialize" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتحقق
        
    • يتحقق
        
    • تتجسد
        
    • يتجسد
        
    • تتبلور
        
    • حقيقة واقعة
        
    • تبلور
        
    • تحدث في الواقع
        
    • تجسدت
        
    • واقعا
        
    • تر النور
        
    • حيز الوجود
        
    • تجسد
        
    • لم تتمخض
        
    Without robust human resources in this area, development results will not materialize. UN وبدون موارد بشرية قوية في هذا المجال، لن تتحقق نتائج إنمائية.
    Such consent did not materialize and the proposals were therefore not pursued. UN وهذه الموافقة لم تتحقق ومن ثم لم تجر متابعة هذه المقترحات.
    The Government may also consider that particular projects may not materialize without certain support measures that mitigate some of the project risks. UN وقد ترى الحكومة أيضا أن مشاريع معينة قد لا تتحقق بدون تدابير دعم معينة تساعد على تخفيف بعض مخاطر المشروع.
    The new international order to which we aspired did not materialize. UN لكن النظام الدولي الجديد، الذي كنا نصبو إليه، لم يتحقق.
    Recovery in the United States is expected to materialize in the second half of 2003 and to provide a stimulus to growth elsewhere. UN ومن المتوقع أن يتحقق الانتعاش في الولايات المتحدة في النصف الثاني من عام 2003 وأن يوفر حافزا للنمو في دول أخرى.
    In spite of the liberalization, the promised benefits failed to materialize. UN وعلى الرغم من هذه السياسات التحررية، لم تتجسد المنافع الموعودة.
    The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the Cold War. UN ولم تتحقق الآمال المعقودة على جني ثمار السلام وإقامة نظام دولي عادل، حتى بعد 20 عاماً من انتهاء الحرب الباردة.
    Thus the earlier fears that it might crumble under pressure did not materialize. UN وعليه، فإن المخاوف السابقة من أن الحكومة ستنهار تحت الضغط لم تتحقق.
    However, as benefits from FDI do not materialize automatically, an enabling framework needs to put in place to secure those benefits. UN بيد أن فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر لا تتحقق تلقائياً، وإنما تقتضي وضع إطار تمكيني لضمان تحقيقها.
    However, concerns remain that other pledges have yet to materialize. UN إلا أنه مازال هناك قلق من أن التبرعات المعلنة الأخرى لم تتحقق بعد.
    The estimated number of 25 legislative instruments as an output did not materialize owing to the changed circumstances on the ground UN ولم تتحقق النواتج المحددة في إصدار ما قدر بخمسة وعشرين صكا تشريعيا نظرا لتغير الظروف في الميدان
    With our collective efforts, the international community must ensure that such a frightening and very real possibility does not materialize. UN إن المجتمع الدولي، بجهودنا الجماعية، يجب أن يكفل بألا تتحقق تلك الإمكانية المخيفة والحقيقة جدا.
    The momentum that we hoped to generate over the past year did not materialize. UN لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي.
    The major change that was feared in the aftermath of the crisis was a rise in protectionism, which did not materialize. UN وكان التغيير الرئيسي الذي كان يخشى من حدوثه في أعقاب الأزمة هو زيادة الحماية الجمركية، وهو الأمر الذي لم يتحقق.
    It is something that we must consider and that will have to materialize over time. UN إنه أمر يتعين علينا النظر فيه، ومن الضروري أن يتحقق على مر الزمن.
    With our collective efforts, the international community must ensure that such a frightening and very real possibility does not materialize. UN وبجهودنا الجماعية، يجب على المجتمع الدولي كفالة ألا يتحقق هذا الاحتمال المخيف والحقيقي جدا.
    Japan had high hopes for the adoption of the draft declaration of a fourth disarmament decade during last year's session, but this did not materialize. UN وكانت اليابان تعلِّق آمالا كبيرة على اعتماد مشروع إعلان عقد رابع لنزع السلاح خلال دورة العام الماضي، لكن ذلك لم يتحقق.
    In particular, I thank Qatar, which hosted the conference on assistance in investment and development in the Comoros, the commitments for which have begun to materialize, thanks to the untiring efforts of high-level Qatari authorities. UN وأخص بالشكر دولة قطر التي استضافت مؤتمراً بشأن المساعدة في الاستثمار والتنمية في جزر القمر، وقد بدأت تتجسد التزامات ذلك المؤتمر بفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها السلطات القطرية على مستوى رفيع.
    But for most of the affected countries, the requisite additional financial flows are not expected to materialize. UN بيد أنه لا يتوقع أن تتجسد التدفقات المالية اﻹضافية المطلوبة بالنسبة لمعظم البلدان المتضررة.
    The international support needed for its implementation has yet to materialize. UN ولم يتجسد بعد الدعم الدولي الضروري لتنفيذ الاتفاق.
    Such trade-offs did not materialize on issues of vital interest to countries, especially when they were not mature for harvesting. UN ولم تتبلور هذه الموازنات فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية الحيوية للبلدان، ولا سيما قبل أن تنضج لجني ثمارها.
    Intensified international cooperation would be required to materialize the reconstruction plans. UN وستكون هناك حاجة إلى تعاون دولي مكثف لجعل خطط التعمير حقيقة واقعة.
    This should not and would not preclude work on the four core issues, should an agreement materialize later in the working year. UN وينبغي ألا يحول ذلك، بل لن يحول ذلك دون العمل بشأن المسائل الأساسية الأربع، في حال تبلور اتفاق في وقت لاحق من سنة العمل.
    However, in the absence of transparency and good governance, sufficient investment flows would not materialize. UN إلا أنه في غياب الشفافية والإدارة السديدة، لن تحدث في الواقع تدفقات استثمارية كافية.
    Teaching is a labour-intensive profession and the Special Rapporteur is not convinced that recent ideas about replacing humans by technological devices will ever materialize, nor that they would be beneficial if they do materialize. UN ومهنة التدريس مهنة كثيفة العمالة، والمقررة الخاصة لا تعتقد أن الأفكار الأخيرة حول الاستعاضة عن البشر بأدوات تكنولوجية ستتجسد في وقت ما، أو أنها ستكون فيها منفعة إذا هي تجسدت.
    It is also perceived that the financial expenditure for irrigated agriculture is quite high, while it takes a long time for financial returns to materialize. UN ويُتصور أيضا أن النفقات المالية على الزراعة المروية مرتفعة جدا، ويحتاج العائد المادي لوقت طويل كي يصبح واقعا ملموسا.
    This Agreement did not materialize until the international community expressed sufficient will and firmness to stem the Serb aggression. UN إن اتفاقية دايتون للسلام لم تر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولــي قدرا من الحزم والصلابة ضد معاقل العدوان الصربي.
    It was because of that attitude that, although nearly 10 years had elapsed, the global partnership for development had yet to materialize. UN وبسبب اتخاذها هذا الموقف، وبرغم مرور حوالي 10 سنوات، لما تظهر الشراكة العالمية من أجل التنمية إلى حيز الوجود بعد.
    As donors pledge development funds based on a national plan and at the request of the recipient country, development funding has proven slow to materialize. UN وبينما تعلن الجهات المانحة تبرعها بأموال للتنمية استناداً إلى خطة وطنية وبناءً على طلب البلد المتلقي ثبتت صعوبة تجسد التمويل الإنمائي.
    However, concrete outcomes from that initiative are yet to materialize. UN غير أن تلك المبادرة لم تتمخض بعد عن نتائج ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus