Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. | UN | وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها. |
Ad hoc commissions may undertake inquiries into any matter of public interest relating to the implementation of laws or Government acts. | UN | ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة متعلقة بالمصلحة العامة فيما يتصل بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية. |
All those challenges must be addressed as a matter of urgency. | UN | وطالب بالتصدي لهذه التحديات كافة والتعامل معها واعتبارها مسألة ملحة. |
That is a matter of grave concern and may only bring a new phase of extremism to the region. | UN | إن هذه مسألة مثيرة للقلق العميق، وقد لا تؤدي إلا إلى مرحلة جديدة من التطرف في المنطقة. |
That brings me to the matter of the much-needed reform of our multilateral institutions, which has been on the agenda for some time. | UN | ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت. |
Even though some claim that this is a human rights issue, it is first and foremost a matter of the criminal justice system. | UN | وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية. |
The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. | UN | وتنص المبادئ الأساسية على أن هذا الإسناد داخل المحاكم مسألة داخلية من مسائل إدارة القضاء. |
Whenever the issue of a broader Constitutional amendment was considered, the matter of succession to the throne would surely be included. | UN | وعندما يتم النظر في مسألة تعديل دستوري واسع، فمما لا شك فيه أن مسألة الخلافة على العرش ستكون مدرجة. |
The democratization of the United Nations is a matter of priority. | UN | إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية. |
Access to health-care providers is also a matter of life and death. | UN | والوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية هو أيضا مسألة حياة أو موت. |
Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ليس مجرد مسألة مثيرة للقلق بالنسبة لعدد صغير من الدول الأعضاء. |
Several States also stated that they do not resort to such measures as a matter of principle. | UN | وذكرت عدة دول أيضا أنها لا تلجأ إلى مثل هذه التدابير، باعتبار ذلك مسألة مبدأ. |
The long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. | UN | تحظى مسألة استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد باهتمام مشترك من جميع الجهات الفاعلة الفضائية الحالية والمقبلة. |
State practice in the matter of immunity should be further studied. | UN | كما ينبغي موالاة النظر في ممارسات الدول بشأن مسألة الحصانة. |
Ad hoc commissions may undertake inquiries into any matter of public interest relating to the implementation of laws or Government acts. | UN | ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة من مسائل المصلحة العامة المتعلقة بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية. |
We consider the matter of nuclear safety an undisputed priority. | UN | ونحن نعتبر مسألة السلامة النووية أولوية لا خلاف عليها. |
The Gaza Strip was also a matter of concern. | UN | ويمثل قطاع غزة مسألة أيضا تبعث على القلق. |
Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. | UN | فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ. |
Preventing their resupply in situations conflicting with the rule of law should be a matter of prime concern. | UN | وينبغي أن يمثل منع إعادة الإمداد بالذخيرة مصدر اهتمام رئيسي في الحالات المتنافية مع سيادة القانون. |
It is therefore a matter of urgency that authorities in SIDS adopt a strategy for ensuring wholesome human settlements. | UN | ولذلك فإن اعتماد السلطات في الدول النامية الجزرية الصغيرة لاستراتيجية تكفل سلامة المستوطنات البشرية يعد أمرا ملحا. |
They should destroy these mines as a matter of urgent priority. | UN | وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام من باب الأولوية العاجلة. |
It's just a matter of time before they take credit. | Open Subtitles | أنها فقط مسالة وقت قبل ان يصرحوا عن الامر |
The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. | UN | ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته. |
Meanwhile, growing insecurity in the border area between Côte d'Ivoire and Ghana is also a matter of concern. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق. |
The Special Rapporteur has urged the Republika Srpska authorities to enact the laws as a matter of priority. | UN | وقد حثت المقررة الخاصة سلطات جمهورية صريبسكا على سن القوانين بوصف ذلك من المسائل ذات اﻷولوية. |
The lack of adequate resources, both financial and human, is a matter of serious concern. | UN | ويعتبر النقص في الموارد الملائمة، المالية منها والبشرية، من المسائل المثيرة لبالغ القلق. |
Should just be a matter of time, and the kids will be right as rain. | Open Subtitles | انها فقط مسأله وقت و الأطفال سيكونوا أصحاء كالمطر |
In India, our Government has therefore taken up this issue as a matter of priority. | UN | لذلك فقد جعلت حكومتنا في الهند من هذه المسألة واحدة من المسائل التي تحظى بالأولوية. |
I know it's gonna be a matter of time before we get the phone call. | Open Subtitles | انا اعلم انها مسئلة وقت قبل ان يأتي الاتصل الهاتفي |
She urged those States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention as a matter of priority. | UN | وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية. |
if you were able to find me, it's only a matter of time before they can. | Open Subtitles | علينا التحرّك لو استطعتِ إيجاديّ فإنّها مسألةُ وقتٍ قبل أن يفعلوا ذلك. |