"matter of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسألة
        
    • يدعو
        
    • مصدر
        
    • أمرا
        
    • باب
        
    • مسالة
        
    • الأمور
        
    • غضون
        
    • المسائل ذات
        
    • المسائل المثيرة
        
    • مسأله
        
    • من المسائل التي
        
    • مسئلة
        
    • تبادر
        
    • مسألةُ
        
    Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. UN وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها.
    Ad hoc commissions may undertake inquiries into any matter of public interest relating to the implementation of laws or Government acts. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة متعلقة بالمصلحة العامة فيما يتصل بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    All those challenges must be addressed as a matter of urgency. UN وطالب بالتصدي لهذه التحديات كافة والتعامل معها واعتبارها مسألة ملحة.
    That is a matter of grave concern and may only bring a new phase of extremism to the region. UN إن هذه مسألة مثيرة للقلق العميق، وقد لا تؤدي إلا إلى مرحلة جديدة من التطرف في المنطقة.
    That brings me to the matter of the much-needed reform of our multilateral institutions, which has been on the agenda for some time. UN ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت.
    Even though some claim that this is a human rights issue, it is first and foremost a matter of the criminal justice system. UN وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية.
    The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. UN وتنص المبادئ الأساسية على أن هذا الإسناد داخل المحاكم مسألة داخلية من مسائل إدارة القضاء.
    Whenever the issue of a broader Constitutional amendment was considered, the matter of succession to the throne would surely be included. UN وعندما يتم النظر في مسألة تعديل دستوري واسع، فمما لا شك فيه أن مسألة الخلافة على العرش ستكون مدرجة.
    The democratization of the United Nations is a matter of priority. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية.
    Access to health-care providers is also a matter of life and death. UN والوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية هو أيضا مسألة حياة أو موت.
    Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. UN إن إصلاح مجلس الأمن ليس مجرد مسألة مثيرة للقلق بالنسبة لعدد صغير من الدول الأعضاء.
    Several States also stated that they do not resort to such measures as a matter of principle. UN وذكرت عدة دول أيضا أنها لا تلجأ إلى مثل هذه التدابير، باعتبار ذلك مسألة مبدأ.
    The long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. UN تحظى مسألة استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد باهتمام مشترك من جميع الجهات الفاعلة الفضائية الحالية والمقبلة.
    State practice in the matter of immunity should be further studied. UN كما ينبغي موالاة النظر في ممارسات الدول بشأن مسألة الحصانة.
    Ad hoc commissions may undertake inquiries into any matter of public interest relating to the implementation of laws or Government acts. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة من مسائل المصلحة العامة المتعلقة بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    We consider the matter of nuclear safety an undisputed priority. UN ونحن نعتبر مسألة السلامة النووية أولوية لا خلاف عليها.
    The Gaza Strip was also a matter of concern. UN ويمثل قطاع غزة مسألة أيضا تبعث على القلق.
    Permitting such a regime to continue to produce nuclear weapons with impunity is a matter of grave concern. UN فإن السماح لهذا النظام بالاستمرار في إنتاج الأسلحة النووية والإفلات من العقاب أمر يدعو للقلق البالغ.
    Preventing their resupply in situations conflicting with the rule of law should be a matter of prime concern. UN وينبغي أن يمثل منع إعادة الإمداد بالذخيرة مصدر اهتمام رئيسي في الحالات المتنافية مع سيادة القانون.
    It is therefore a matter of urgency that authorities in SIDS adopt a strategy for ensuring wholesome human settlements. UN ولذلك فإن اعتماد السلطات في الدول النامية الجزرية الصغيرة لاستراتيجية تكفل سلامة المستوطنات البشرية يعد أمرا ملحا.
    They should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام من باب الأولوية العاجلة.
    It's just a matter of time before they take credit. Open Subtitles أنها فقط مسالة وقت قبل ان يصرحوا عن الامر
    The deprivation of life by the authorities of the State is a matter of the utmost gravity. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    Meanwhile, growing insecurity in the border area between Côte d'Ivoire and Ghana is also a matter of concern. UN وفي غضون ذلك، فإن تزايد انعدام الأمن في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وغانا هو أيضا مثار قلق.
    The Special Rapporteur has urged the Republika Srpska authorities to enact the laws as a matter of priority. UN وقد حثت المقررة الخاصة سلطات جمهورية صريبسكا على سن القوانين بوصف ذلك من المسائل ذات اﻷولوية.
    The lack of adequate resources, both financial and human, is a matter of serious concern. UN ويعتبر النقص في الموارد الملائمة، المالية منها والبشرية، من المسائل المثيرة لبالغ القلق.
    Should just be a matter of time, and the kids will be right as rain. Open Subtitles انها فقط مسأله وقت و الأطفال سيكونوا أصحاء كالمطر
    In India, our Government has therefore taken up this issue as a matter of priority. UN لذلك فقد جعلت حكومتنا في الهند من هذه المسألة واحدة من المسائل التي تحظى بالأولوية.
    I know it's gonna be a matter of time before we get the phone call. Open Subtitles انا اعلم انها مسئلة وقت قبل ان يأتي الاتصل الهاتفي
    She urged those States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention as a matter of priority. UN وحثت تلك الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على أن تبادر بذلك كمسألة ذات أولوية.
    if you were able to find me, it's only a matter of time before they can. Open Subtitles علينا التحرّك لو استطعتِ إيجاديّ فإنّها مسألةُ وقتٍ قبل أن يفعلوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus