In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع. |
She asked what measures had been adopted to protect women from trafficking and exploitation and whether they were proving helpful. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها. |
Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
The delegation might wish to indicate whether measures had been taken to establish the truth with regard to those cases. | UN | وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يوضح ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لكشف الحقيقة بشأن هذه الحالات. |
She enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. | UN | واستفسرت عما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإيجاد فرص توظيف جديدة للمهنيين ذوي المهارات، وعما يحدث للأطفال في المناطق الريفية الذين أغلقت مدارسهم. |
The view was expressed that, for some stocks, those measures had been more successful than the allocation of quotas. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده، فيما يتعلق ببعض الأرصدة، أن تلك التدابير قد حققت نجاحا أكبر مما حققته عملية تحديد الحصص. |
It would be interesting to know whether those measures had brought about positive results. | UN | وقالت أنه سيكون من المهم معرفة إن كانت تلك التدابير قد أدت إلى تحقيق أي نتائج إيجابية. |
In this connection, a number of measures had already been implemented or were in the process of being implemented. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عددا من التدابير قد نُفِّذ بالفعل أو هو في طور التنفيذ. |
The Board noted that a number of measures had been proposed or put in place to improve the administration of letters of assist. | UN | ولاحظ المجلس أن عددا من التدابير قد اقترح أو اتخذ لتحسين إدارة طلبات التوريد. |
Those measures had increased voter turnout. | UN | وهذه التدابير قد زادت من مشاركة الناخبين. |
One delegation asked whether funding for the measures had been included in the 2005 Budget or whether donors would be asked to contribute further. | UN | وسأل وفد عما إذا كان تمويل التدابير قد أُدرج في ميزانية عام 2005 أو ما إذا كان سيُطلب من المانحين تقديم مساهمات أخرى. |
That should motivate them to adopt and implement measures to prevent the recurrence of such incidents, and should show them whether such measures had led to the expected results. | UN | وينبغي أن يدفعها ذلك إلى اعتماد وتنفيذ تدابير لمنع تكرار هذه الحوادث، كما ينبغي أن يبيّن لها ما إذا كانت هذه التدابير قد أعطت النتائج المرجوة. |
It appeared that a number of measures had been taken to alleviate the repression of women's rights. | UN | ويبدو أن عدداً من التدابير قد اتخذت لتخفيف كبح حقوق المرأة. |
measures had been undertaken to facilitate the involvement of women in business, through measures such as the provision of easy access to capital. | UN | وقال إن التدابير قد اتخذت لتيسير إشراك المرأة في قطاع الأعمال، بإجراءات من قبيل تيسير حصولهن على رؤوس الأموال. |
The Advisory Committee noted that measures had been taken to enhance accountability, but many shortcomings remained to be addressed. | UN | ولاحظت اللجنة أن ثمة تدابير قد اتخذت لتعزيز المسؤولية، وإن كانت لا تزال هناك أوجه قصور كثيرة ينبغي تناولها. |
He wished to know whether any measures had been taken to that end. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت أية تدابير قد اتخذت لتحقيق هذا الغرض. |
What, if any, measures had been taken to implement that recommendation? | UN | وتساءل المتحدث عما إذا كانت أية تدابير قد اتخذت لتنفيذ تلك التوصية؟ |
He would like to know whether any measures had been taken to speed up the workings of justice. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت للإسراع بإقامة العدل. |
416. The representative stated that several measures had been implemented to eradicate traffic in women and prostitution of women across the country. | UN | 416 - وأكدت الممثلة أن عدة إجراءات قد اتُخذت للقضاء في جميع أنحاء البلد على الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء. |
She noted that measures had been taken to combat media messages that did not give a positive image of women. | UN | ولاحظت أن هناك تدابير تم اتخاذها لمكافحة الصورة التي ترد في وسائط الإعلام ولا تقدم صورة إيجابية للمرأة. |
In that respect, Azerbaijan further noted that awareness-raising measures had been taken in the field of religious tolerance among the population. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت أذربيجان كذلك عن اتخاذ تدابير للتوعية في مجال التسامح الديني بين السكان. |
It was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. | UN | وذكرت أن من الواضح أن هذه التدابير لم تعتمد في المجالات التي تكون فيها لازمة لضمان المساواة الفعلية. |
48. The authorities of the Republic of Guinea have also indicated that the necessary measures had been taken to deregister Pecos. | UN | 48 - كذلك أوضحت سلطات جمهورية غينيا أن التدابير اللازمة قد اتخذت لإلغاء تسجيل شركة بيكوس. |
The result of those measures had been a decrease in the dropout rate and an increase in the enrolment rate. | UN | وأسفرت تلك التدابير عن هبوط معدلات التسرب وارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس. |
56. Some measures had been adopted to alleviate the developing countries’ debt burden, but those measures had been limited to certain privileged countries. | UN | ٦٥ - وقال إن بعض التدابير اتخذ لتخفيف عبء ديون البلدان النامية, إلا أن تلك التدابير اقتصرت على بعض البلدان المحظوظة. |
The past economy measures had impacted most heavily on such participants. | UN | وقال إن تدابير التوفير السابقة وقع أشد أثر لها على هؤلاء المشتركين. |