"midwives" - Traduction Anglais en Arabe

    • القابلات
        
    • قابلة
        
    • قابلات
        
    • للقابلات
        
    • والقابلات
        
    • وقابلات
        
    • المولدات
        
    • بالقابلات
        
    • داية
        
    • وللقابلات
        
    • قابلاتك
        
    • القوابل
        
    • الدايات
        
    • والمولدات والمولدين
        
    Please provide information on measures taken to train midwives. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتدريب القابلات.
    Train and deploy midwives, physician assistance and laboratory technicians in health facilities; UN :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛
    To address this challenge, the MoHSW has opened two centres to train midwives over a twoyear period. UN ولمواجهة هذا التحدي، افتتحت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية مركزين لتوفير تدريب مدته عامان لتأهيل القابلات.
    In the past year, 2,819 midwives had been trained and deployed to 652 primary health-care facilities linked to 163 hospitals across the country. UN وفي العام الماضي تم تدريب 819 2 قابلة وتوزيعهن على 652 مركز رعاية صحية يتبع 163 مستشفى في أنحاء البلد.
    In Niger, programmes for converting excisionists into midwives trained in infant care have been established in 10 localities. UN وفي النيجر، تم وضع برامج في 10 نواح لتحويل الخاتنات إلى قابلات مؤهلات لرعاية المواليد الجدد.
    That act may be carried out only by physicians trained in centres that perform ultrasound dating, not by midwives. UN وهذه الإمكانية لا تتاح إلا للأطباء المدربين في المراكز المزودة بتقنية الموجات فوق الصوتية للتأريخ، وليس للقابلات.
    :: has conducted trains for family doctors, paediatrics, nurses and midwives on family planning and advisory service UN :: أجرت دورات تدريبية لأطباء الأسرة وأطباء الأطفال والممرضات والقابلات بشأن تنظيم الأسرة والخدمات الاستشارية
    The Fund's strong leadership in promoting the contribution of midwives to women's health was commended. UN وجرت الإشادة بالدور القيادي القوي الذي اضطلع به الصندوق في تعزيز مساهمة القابلات في مجال صحة المرأة.
    The Fund's strong leadership in promoting the contribution of midwives to women's health was commended. UN وجرت الإشادة بالدور القيادي القوي الذي اضطلع به الصندوق في تعزيز مساهمة القابلات في مجال صحة المرأة.
    (v) The halting of activities by birth attendants and midwives that are associated with female genital mutilations; UN ' ٥ ' وقف أنشطة القابلات التقليديات والقابلات القانونيات ذات الصلة بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث؛
    Traditional midwives, therefore, had to be trained to identify risks in pregnancy. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تدرّب القابلات التقليديات لتحديد المخاطر المتصلة بالحمل.
    Her Government planned to gradually replace all traditional birth attendants with midwives. UN وأضافت أن حكومة بلدها تعتزم إحلال القابلات محل القابلات التقليديات تدريجياً.
    These midwives go all the way back to the Middle Ages. Open Subtitles هذه القابلات يذهب كل في طريقه يعود إلى العصور الوسطى.
    Shortages in midwives have also negatively impacted resources. UN وقد أدى النقص في عدد القابلات إلى التأثير سلباً في الموارد المرصودة لقطاع الصحة.
    In Argentina, the percentage of live births assisted by doctors or midwives in 2007 was approximately 99 per cent, reflecting Argentina's commitment to universal access to health care. UN في عام 2007 بلغت في الأرجنتين، نسبة المواليد الأحياء بمساعدة الأطباء أو القابلات 99 في المائة تقريبا، مما يجسّد التزام الأرجنتين بكفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية.
    Births took place at home with the assistance of lay midwives. UN وكانت الولادات تتم في المنازل بمساعدة القابلات.
    Mexico reported the certification of 558 traditional midwives during the period 2007-2008. UN وأفادت المكسيك بمنح رخص لـ 558 قابلة تقليدية خلال الفترة 2007-2008.
    Train 500 certified midwives and 5,000 traditionally trained midwives in Life Saving Skills; UN :: تدريب 500 قابلة قانونية و 000 5 قابلة مدربة تقليدياً على مهارات إنقاذ الحياة؛
    We cannot just shovel away the rubble of failure; we must be midwives to the future. UN فنحن لا يمكننا الاكتفاء بإزالة أنقاض الفشل؛ بل يجب علينا أن نكون بمثابة قابلات للمستقبل.
    Let us be, as Comrade Lula said, midwives of the new history, prevailing over those who would bury it. UN فلنصبح، كما قال الرفيق لولا، قابلات للتاريخ الجديد، نسود فوق الذين يريدون دفنه.
    The situation is much better regarding State Certified midwives. UN والحالة أحسن بكثير بالنسبة للقابلات المرخصات من الدولة.
    They were attended by some 1,920 participants, including religious leaders, midwives, traditional leaders, teachers and young people. UN وحضر الحلقات نحو 920 1 مشاركاً، بمن فيهم زعماء دينيون وقابلات وزعماء تقليديون ومعلمون وشباب.
    In this situation, most patients turn to traditional birth attendants who serve as midwives. UN وفي هذه الحالة، تلجأ معظم النساء إلى المولدات التقليديات اللاتي تقمن بعمل القابلات.
    A project to step up the recruitment of midwives UN تنفيذ مشروع خاص بالقابلات من أجل تعزيز الأنشطة وزيادة توظيف القابلات؛
    60 per cent through midwives UN 60% بواسطة داية
    Measures are under discussion to allow the introduction of training courses for the advanced paramedical professions and for midwives at the universities of applied sciences. UN والمناقشة جارية حول التدابير التي يتعين اتخاذها للسماح بتنظيم دورات تدريبية للمساعدين الطبيين وللقابلات في جامعات العلوم التطبيقية.
    Yeah, I mean, as your sisters, and your midwives, we feel it's our duty to provide you with solitude and serenity and... Open Subtitles أجل أقصد ، كشقيقاتك و قابلاتك نشعر أنه من واجبنا أن نؤمن ..... لك العزلة و السكينة و
    2. The SANRU rural health project, intended to create 50 new health-care zones and train midwives and health-care workers. UN ٢ - مشروع الصحة الريفية الذي يرمي إلى إنشاء ٥٠ منطقة صحية جديدة وتدريب القوابل والمساعدين الصحيين.
    That`s what most of the women they burned were. midwives. Open Subtitles ذلك لماذا أغلب النِساءِ الي إحترقوا كَانوا من الدايات
    Since 2010, the Office has kept a single national register of doctors, including traditional and natural medicine practitioners, and traditional midwives. UN وجرى منذ عام 2010، من خلال المديرية العامة، وضع سجل وحيد على الصعيد الوطني للطبيبات والأطباء، والطبيبات والأطباء التقليديين، وأنصار الطبيعة، والمولدات والمولدين التقليديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus