UNRWA stood ready to cooperate with the authorities in order to minimize any burden on host communities. | UN | وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة. |
The Umoja team will continue to apply this approach, in addition to videoconferencing, in order to minimize travel costs to the extent possible; | UN | وسيواصل فريق أوموجا تطبيق هذا النهج، بالإضافة إلى التداول عن طريق الفيديو، من أجل تقليل تكاليف السفر إلى أقصى حد ممكن؛ |
To minimize greenhouse gas (GHG) emissions, the three main causes of which are human settlements, waste treatment and transport. | UN | خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة التي تتمثل مسبباتها الرئيسية في ثلاث هي المستوطنات البشرية ومعالجة النفايات والنقل. |
Coordinated and combined efforts are required to minimize the harmful effects of those activities on the marine environment. | UN | والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية. |
The Secretariat was asked what measures had been taken to guarantee a low vacancy rate and minimize its impact on performance. | UN | واستُفسرت الأمانة العامة عما اتخذته من تدابير لضمان تخفيض معدل شغور الوظائف وتقليل أثره على الأداء إلى أدنى حد. |
Host countries should also minimize the costs of sending remittances. | UN | كما ينبغي للبلدان المضيفة تقليص تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
minimize the impact of the two-year time lag in data collection | UN | التقليل من تأثير التأخر الذي يستمر عامين في جمع البيانات. |
It can be tailored to minimize problems of administration. | UN | ويمكن تصميم الإعفاء بما يكفل تقليل المشاكل الإدارية. |
For that reason, Switzerland attached particular importance to targeted sanctions, so as to minimize the impact on civilian populations. | UN | ولهذا السبب تعلّق سويسرا أهمية خاصة على الجزاءات محددة الهدف من أجل تقليل آثارها على السكان المدنيين. |
But at the same time, I'm not gonna minimize the costs. | Open Subtitles | ولكن في الوقت نفسه ، انا لا شيء تقليل التكاليف. |
Used to minimize oxidation and create a stronger surface. | Open Subtitles | يستخدم في تقليل عملية الأكسدة لإنشاء سطح قوي |
The results-based-budgeting frameworks constitute the principal reference point and linkage to justify resource proposals while striking a balance with requests from the Committee to minimize the level of detailed information provided | UN | وتشكل أطر الميزنة القائمة على النتائج النقطة المرجعية الرئيسية والصلة الأساسية لتبرير مقترحات الموارد إلى جانب إيجادها توازنا مع طلبات اللجنة الداعية إلى تقليل مستوى المعلومات التفصيلية المقدمة |
The United Kingdom will continue to work to minimize these casualties even further. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل من أجل زيادة خفض هذه الخسائر. |
The aim of the actions in this section is to minimize such exposures and releases by reducing demand for mercury in products and processes. | UN | وهدف هذا الفرع هو الإقلال إلى الحد الأدنى من حالات التعرض والإطلاق عن طريق خفض الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
The implicit goal was to minimize the negative impacts of one component system on the others. | UN | وتمثل الهدف غير المعلن في خفض التأثير السلبي المتبادل بين عناصر النظام إلى الحد الأدنى. |
Thus, there is a stronger need to strengthen national capacities in order to minimize any unbalanced progress in the region. | UN | ومن ثم، توجد حاجة أقوى إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية الحد من أي تقدم غير متوازن في المنطقة. |
We shall need to aim at a mix of energy sources and ways of using them that minimize these risks. | UN | ويلزمنا الوصول الى التوليفة الصحيحة من موارد الطاقة وطرق استخدامها التي تقلل من هذه المخاطر الى الحد اﻷدنى. |
The coordination efforts were made to minimize the duplication of initiatives in organizing training programmes for UNIFIL and for the region. | UN | وبذلت جهود التنسيق للتقليل إلى أدنى حد من ازدواج المبادرات في تنظيم البرامج التدريبية المقدمة إلى القوة وسائر المنطقة. |
(v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; | UN | `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛ |
The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. | UN | ووافقت الادارة على أن التخطيط المسبق سيساعد على التقليل من ممارسة منح العقود دون عطاءات. |
Another suggested that care should be taken to minimize the amount of mercury being classified as waste, in particular where no appropriate storage facility was available. | UN | واقترح ممثل آخر أنه ينبغي الحرص على تدنية كمية الزئبق المصنف على أنه من النفايات، خاصة عندما لا تكون هناك مرافق ملائمة للتخزين. |
In order to minimize such occurrences in the future, every effort should be made to remind Member States of the deadline. | UN | وبقصد التخفيف من حدوث ذلك في المستقبل إلى الحد الأدنى، ينبغي بذل كل جهد لتذكير الدول الأعضاء بالموعد المحدد. |
A number of Governments had adopted comprehensive national employment strategies and endeavoured to minimize horizontal and vertical segregation in the labour market. | UN | واعتمد عدد من الحكومات استراتيجيات وطنية شاملة للعمالة، وسعت لتقليل الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل إلى أقل حد ممكن. |
The aim of such a measure would be to prevent or minimize the consequences of dangerous incidents in outer space. | UN | ويهدف هذا التدبير إلى منع آثار الأحداث الخطيرة في الفضاء الخارجي أو التقليل منها. |
We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. | UN | ونرحب باختياره لموضوع الوساطة لأننا نعتقد أنه عندما يتم تطبيق الوساطة بشكل صحيح يمكن أن تقلل من المواجهة في العالم. |
Therefore, algorithms and web interfaces should be developed to minimize the latency of these products. | UN | ومن ثم ينبغي تطوير الخوارزميات والواجهات البينية مع شبكة الويب لتقليص الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية إتاحة |
We need to be prepared to mitigate and minimize the effects of those grave challenges on our peacebuilding efforts. | UN | وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام. |