"minimum age" - Traduction Anglais en Arabe

    • السن الدنيا
        
    • الأدنى لسن
        
    • السن الأدنى
        
    • الحد الأدنى للسن
        
    • سن أدنى
        
    • بالسن الدنيا
        
    • سن دنيا
        
    • العمر الأدنى
        
    • بالسن الأدنى
        
    • حد أدنى لسن
        
    • اﻷدنى للعمر
        
    • حد أدنى للسن
        
    • سناً دنيا
        
    • المتعلقة بالحد الأدنى للسن
        
    • السن القانونية الدنيا
        
    In 4 states, 17 is the minimum age, while in 21 other states, 16 is the minimum age. UN وتبلغ السن الدنيا في ٤ ولايات ٧١ سنة وبينما تبلغ في ١٢ ولاية أخرى ٦١ سنة.
    The Committee is also concerned to learn that children under the established minimum age of criminal responsibility of 13 are frequently detained. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لتكرار احتجاز الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث عشرة سنة، وهي السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    :: minimum age for both men and women to 17 years old. UN :: الحد الأدنى لسن الزواج 17 سنة لكل من الرجال والنساء.
    The Committee also urges the State party to raise the minimum age of marriage of girls from 15 to 18. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على رفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 سنة إلى 18 سنة.
    The Act also stipulated 18 years as the minimum age for marriage. UN كما نص الدستور على أن يكون السن الأدنى للزواج 18 سنة.
    This should also assist in the monitoring of compliance with minimum age provisions. UN وسيساعد هذا أيضا في رصد الامتثال لأحكام الحد الأدنى للسن.
    In 2004, country offices reported the existence of a legal minimum age of marriage in 87 countries. UN وفي عام 2004، أوردت المكاتب القطرية وجود سن أدنى قانونية عند الزواج في 87 بلدا.
    Each state conducts its own legislative review on this issue: 26 states set the minimum age for marriage at 16 years for men and 14 for women. UN وفي هذا الصدد يتولى كل كيان مراجعة تشريعاته: فتنص 26 ولاية على أن السن الدنيا للزواج هي 16 عاما للرجل و 14 عاما للمرأة.
    It also asked whether the minimum age of criminal responsibility remained seven years. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت السن الدنيا للمسؤولية الجنائية لا تزال سن السابعة.
    Convention No. 138 commits States to abolishing child labour and raising progressively the minimum age for admission to employment. UN فالاتفاقية رقم 138 تلزم الدول بإلغاء عمل الطفل وزيادة السن الدنيا للقبول للعمل تدريجياً.
    The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. UN وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    The Labour Code sets the minimum age for employment at 14 years and regulates the types of work permitted. UN أما قانون العمل، فإنه يحدد السن الدنيا للعمل في 14 سنة كما يحدد طبيعة الأعمال.
    If that was the age of criminal responsibility, the State party should consider raising it to at least 12 years, which was the generally accepted minimum age at international level. UN وإذا كان ذلك سن المسؤولية الجنائية، فإنه يمكن للدولة الطرف أن تفكر في رفعها إلى الثانية عشرة على الأقل، وهي السن الدنيا المقبولة عادة على الصعيد الدولي.
    In addition the Act has set out the minimum age of consent to marriage as 18 years for both boys and girls. UN وبالإضافة إلى ذلك، نص القانون على أن يكون الحد الأدنى لسن الرضا بالزواج 18 عاما للبنين والبنات على حد سواء.
    ○ Regarding the minimum age for marriage for women UN ○ فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن زواج المرأة
    The minimum age Convention, 1973 (No. 138) of the International Labour Organization UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام؛
    Raising the minimum age of marriage for Muslim girls. UN رفع السن الأدنى للزواج فيما يتعلق بالفتيات المسلمات.
    The Netherlands also asked if the minimum age of 16 years for service in the military in the event of a general mobilization would be raised. UN كذلك استفسرت هولندا عما إذا كان سيتم رفع السن الأدنى وهو 16 سنة للخدمة في الجيش في حالة التعبئة العامة.
    59. Concerning the issue of raising the minimum age of criminal responsibility, it was noted that this was an issue of great concern and that progress was expected shortly. UN وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب.
    - the ILO minimum age (Non-Industrial Employment) Convention, 1932 (No. 33). UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 33 بشأن الحد الأدنى للسن في الأعمال غير الصناعية؛
    Moreover, the absence in national legislation of a minimum age for criminal responsibility causes deep concern to the Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تحديد سن أدنى للمسؤولية الجنائية في التشريعات الوطنية يثير قلقا بالغا لدى اللجنة.
    Concerning the minimum age for employment, the delegation noted that it is actually 16 years. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للعمل، لاحظ الوفد أن هذه السن هي في الواقع 16 عاماً.
    The establishment of a common minimum age for Bahraini Muslims to enter into marriage should be straightforward because Sunnis and Jaafaris were ultimately members of the same religion. UN إن تحديد سن دنيا لجميع المسلمين البحرينيين لعقد الزواج ينبغي أن يكون بسيطا لأن السُّنّة وأتباع المذهب الجعفري هم في نهاية المطاف أتباع نفس الدين.
    The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    One factor relates to the minimum age for marriage. UN ومن هذه العوامل ما يتعلق بالسن الأدنى للزواج.
    At present, there is no minimum age for receiving family planning advice. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد حد أدنى لسن الحصول على المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    207. The Committee encourages the State party to enforce rigorously legislation on the minimum age for recruitment into the military. UN ٧٠٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ الصارم لتشريعاتها بشأن الحد اﻷدنى للعمر المناسب للتجنيد في الخدمة العسكرية.
    The Committee notes with concern that domestic legislation does not provide a legal minimum age for conscription into the armed forces. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كون التشريعات المحلية لا تنص على حد أدنى للسن القانونية للتجنيد في القوات المسلحة.
    The Convention on the Rights of the Child similarly requires States to specify a minimum age for admission to employment. UN وبالمثل، تقتضي اتفاقية حقوق الطفل من الدول أن تحدد سناً دنيا للقبول للعمل.
    Were there any limitations other than the prohibition on the use of force and on the participation of minors? She would also like to know what labour standards obtained, whether minimum age regulations applied, and what conditions were considered exploitative. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية قيود باستثناء تلك التي تمنع استخدام القوة، ومشاركة الأحداث في هذه الأعمال؟ واستفسرت أيضا عما إذا كانت تتم مراعاة معايير العمل، وعما إذا كانت النظم المتعلقة بالحد الأدنى للسن تطبق، وعن الظروف التي تعتبر استغلالية.
    11 Legal minimum age at marriage, by sex L.1 UN السن القانونية الدنيا عند الزواج، حسب نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus