"morass" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستنقع
        
    • المستنقع
        
    Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now. UN ويجب ألا نسمح بوقوع البشرية في مستنقع تسليح الفضاء الخارجي بسبب تخاذلنا اليوم.
    The proliferation of treaty bodies and agenda items results in a morass of duplication, waste, inefficiency and loss of focus. UN إن انتشار الهيئات التعاقدية وبنود جدول الأعمال يؤدي إلى مستنقع الازدواجية، والتبذير، وعدم الكفاءة، وفقدان التركيز.
    The situation in the Middle East and the Gulf seems to be sinking deeper into the morass of wider conflict. UN ويبدو أن الحالة في الشرق الأوسط والخليج تنحدر بصورة أعمق في مستنقع الصراع الأوسع.
    This is bureaucratic morass is what this is. Open Subtitles هذا مستنقع من البيروقراطية, ذلك ما هو الامر
    It has a special responsibility to lift them out of that morass. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لانتشالهم من ذلك المستنقع.
    I'd gently steer Diane into the morass of Gary's many faults. Open Subtitles سوف اوجة ديان برقة الى مستنقع من اخطاء جاري
    In the absence of such a phenomenon, as is the case currently, this community of nations cannot but find itself plunged deeper into a continually widening gap between developed and developing countries, with a growing number of those in the latter category trapped in the morass of increasing poverty. UN وفي غياب هذه الظاهرة، كما هو الحال في الوقت الراهن، فإنه لا يمكن لهذا المجتمع الدولي إلا أن يجد نفسه منحدرا على نحو أعمق في فجوة متواصلة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. مع سقوط عدد متزايد من البلدان اﻷخيرة في مستنقع الفقر المتزايد.
    A weakened NPT and an inoperable CTBT will force the world to continue wandering through a dangerous morass of tensions and recrimination. UN فضعف معاهدة عدم الانتشار وعدم القدرة على تنفيذ معاهدة الحظر الشامل سيرغمان العالم على مواصلة الخوض في مستنقع خطير من التوتر والمهاترات.
    Market access for its goods and services was essential for lifting Bangladesh out of the morass of the food, fuel, financial and economic crises and bring it back to the path of development. UN ويعتبر وصول بضائعها وخدماتها إلى الأسواق عاملاً أساسياً في إنقاذ بنغلاديش من مستنقع أزمات الغذاء والوقود والأزمات المالية والاقتصادية وإعادتها إلى مسار التنمية.
    Microcredit has helped to persuade the world that the poor are innately capable of working their way out of the morass of poverty with dignity, and that they have the creativity and capacity to improve their own situation. UN لقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر في إقناع العالم بأن الفقراء قادرون إلى حد كبير على شق طريقهم بكرامة خارج مستنقع الفقر، وأنهم يتمتعون بالابتكارية والقدرة على تحسين حالتهم.
    We need further programmes, focused and concrete, to accelerate development in Africa and avoid the possibility of that continent sinking further into the morass of poverty and underdevelopment. UN ونحن بحاجة إلى برامج إضافية، مركزة وملموسة، لتسريع التنمية في أفريقيا وتفادي إمكانية غوص القارة أكثر فأكثر في مستنقع الفقر والتخلف.
    One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part Open Subtitles يكون لدى شخص في يوم ما مستنقع من التعقيدات والمشاكل التي لا حل لها حيث يبدو العالم أسوداً، وتبدو مشاكلها عويصة، ثم، بطرفة عين، تنجلي الغمامة القاتمة
    Thus, noble statements will continue to be uttered on all matters facing the majority of the people of the world, such as the need to successfully conclude the Doha Development Round, while little is done to implement the many critical agreements necessary to pull the poor out of the morass of poverty and underdevelopment. UN وبالتالي فإن البيانات النبيلة سيستمر النطق بها بشأن جميع المسائل التي تواجه أغلبية سكان العالم، من قبيل الحاجة إلى الاختتام الناجح لجولة الدوحة للتنمية، بينما لا يبذل جهد يستحق الذكر لتنفيذ هذا الاتفاق والاتفاقات الحرجة الكثيرة اللازمة لانتشال الفقراء من مستنقع الفقر والتخلف.
    I would, however, continue to emphasize that we should not allow this issue, which we are all fully aware lies at the heart of the fundamental problems facing the Conference today, to be submerged in the morass of CD procedural tactics or inaction. UN بيد أنني ما زلت أود أن أشدد على أنه لا ينبغي لنا أن نتيح لهذه المسألة، التي ندرك تماماً أنها تكمن في صميم المشاكل اﻷساسية التي تواجه المؤتمر اليوم، أن تنغمر في مستنقع اﻷساليب الاجرائية للمؤتمر أو أن تغرق في خضم عدم فعاليته.
    The Republic's very first steps on the road to independence and sovereignty were like wading through a morass of left-over or new economic, political, social, cultural and moral problems, while actually it was being led by the rising new political elite along a track set by narrow-gauge interests and the ambitious and power-hungry. UN وقد كانت أولى خطوات الجمهورية على طريق الاستقلال والسيادة أشبه بالخوض في مستنقع من المشاكل الاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية، والثقافية واﻷخلاقية الموروثة أو المستجدة، وكانت تقودها الصفوة السياسية الجديدة الصاعدة عبر مسار خطﱠته المصالح الضيقة وأصحاب المطامح والمتعطشون إلى السلطة.
    4.5 The Government does not share the authors' view that " the case has sunk in a morass of impunity " . UN 4-5 ولا تشاطر الدولة الطرف أصحاب البلاغ رأيهم الذي يفيد " بأن القضية قد سقطت في مستنقع الإفلات من العقاب " .
    We saw it, in the morass. Open Subtitles رأينا ذلك، في مستنقع.
    In the world at large, however, the current state of affairs in these fields is, at best, unstable and, at worst -- well, I can only recall the judgement of Father d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly, who warned on 16 September that the world was in danger of " sinking into the morass of mad, suicidal selfishness " (A/63/PV.1, p. 2). UN أما على الصعيد العالمي فإن الحالة الراهنة في هذين المجالين تتسم، بصورة عامة، بانعدام الاستقرار في أحسن الأحوال. وفي أسوأ الأحوال - لا يسعني سوى أن أذكر بالحكم الذي أصدره الأب ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة، الذي حذر في 16 أيلول/سبتمبر بأن العالم يواجه خطر " الانحدار في مستنقع الأنانية الجنونية والانتحارية " A/63/PV.1) ، ص 2).
    Take my hand and climb out of that morass. Open Subtitles خذ بيدي و إخرج من ذلك المستنقع.
    And both of us are looking for anything to distract us from the vast morass of emptiness our marriage has become, so... Open Subtitles وكلانا ييبحث عن اي شيء يلهيه من المستنقع الفارغ الكبير ... الذي يمثله زواجنا
    As we discuss this issue at this particular time, we must go beyond traditional ways of thinking about solutions to the problem; we must think more independently in terms of how we can take ourselves out of this morass. UN ويتعين علينا، ونحن نناقش هذه القضية، في هذا الوقت بالذات، أن نتجاوز طرق التفكير التقليدية بشأن حلول المشكلة؛ ولا بد أن نفكِّر على نحو أكثر استقلالا من حيث الطريقة التي نخرج بها أنفسنا من هذا المستنقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus