"more appropriate" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنسب
        
    • أكثر ملاءمة
        
    • من الأنسب
        
    • الأكثر ملاءمة
        
    • أكثر ملائمة
        
    • ملائمة أكثر
        
    • من الملائم
        
    • مناسبة أكثر
        
    • المناسب أكثر
        
    • من اﻷفضل
        
    • أكثر مناسبة
        
    • مناسب أكثر
        
    • الملائم أكثر
        
    • ملائم أكثر
        
    • المناسب بدرجة أكبر
        
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب.
    While for certain crimes the Court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    Under what had become article 16, States could choose the method of tendering if it was more appropriate than the principal method. UN وبموجب ما يشكل من اﻵن فصاعدا المادة ١٦، تستطيع الدول اختيار اسلوب المناقصة الذي تعتبره أكثر ملاءمة من اﻷسلوب الرئيسي.
    About 10 sick people were transferred every day to more appropriate hospitals. UN وأجريت يومياً ٠١ حالات نقل مرضى نحو مراكز استشفاء أكثر ملاءمة.
    Therefore, different survey and clearance methods may be more appropriate in the case of contamination by cluster munition remnants only. UN لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة.
    While, for certain crimes, the court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. UN ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب.
    This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب.
    Default emission factors were also used; but these values need to be replaced by more appropriate subregional and national data. UN واستُخدمت أيضاً عوامل انبعاثات افتراضية؛ لكن هذه القيم في حاجة إلى الاستبدال ببيانات دون إقليمية ووطنية أكثر ملاءمة.
    It's an even more appropriate gift than you intended, because Open Subtitles بل هو هدية أكثر ملاءمة مما كنت تقصد، لأنه
    But heavenly father has more appropriate labors for you, Open Subtitles لكن الآب السماوي لديه أعمال أكثر ملاءمة لك.
    During the current fiscal year, all satellite and Internet services are being upgraded for more appropriate service delivery. UN وخلال السنة المالية الحالية، يجري تحديث جميع الخدمات الساتلية وخدمات الإنترنت من أجل تقديم خدمات أكثر ملاءمة.
    However, there is a need to systematically introduce more appropriate structures in field offices to ensure an integrated, multifunctional approach to addressing the protection and assistance needs of persons of concern to UNHCR. UN غير أنه لا بد من العمل بشكل منهجي على اعتماد هياكل أكثر ملاءمة في المكاتب الميدانية من أجل ضمان نهج متكامل ومتعدد الوظائف لتلبية احتياجات أولئك الأشخاص من الحماية والمساعدة.
    A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. UN وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Resort to alternative means of dispute settlement, arbitration in particular, was more appropriate. UN لكنّ اللجوء إلى الوسائل البديلة لتسوية المنازعات، عبر التحكيم بالأخص، هو من الأمور الأكثر ملاءمة.
    I thought it would be more appropriate coming from your mother. Open Subtitles لقد كنت أنه سيكون أكثر ملائمة أن تخبرهما والدتك بهذا
    I thought disciplinary action would be more appropriate coming from you. Open Subtitles أظن أنّ الإجراءات التأديبيّة ستكون ملائمة أكثر لو أتت منك
    Provided that, in the case of an application for a search warrant, it would not in all the circumstances, be more appropriate to grant an evidence gathering order. UN بشرط أنه في حالة تقديم طلب بإصدار أمر بالبحث لن يكون من الملائم في جميع الأحوال الموافقة على إصدار أمر يجمع الأدلة.
    It was indicated that the views on the matter expressed by the Legal Division of the Council of Europe were more appropriate to the system of the law of treaties. UN وأشير إلى أن الآراء التي أعربت عنها الشعبة القانونية لمجلس أوروبا مناسبة أكثر لنظام قانون المعاهدات.
    However, a three-rating system would be more appropriate. UN وإن كان من المناسب أكثر انتهاج نظام ثلاثي المستوى.
    However, the view was expressed that it would have been more appropriate to mention such examples in the introductory remarks, rather than in the programme narrative. UN ومع ذلك قيل إنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي.
    The Council adjusted peacekeeping mandates and amended some sanctions regimes to make them more appropriate to the respective situations. UN ولقد عمل المجلس على ضبط ولايات حفظ السلام، وعدل بعض أنظمة الجزاءات لجعلها أكثر مناسبة لكل حالة بمفردها.
    A more appropriate approach to the educational curriculum is being developed in order to promote meaningful learning and better academic performance. UN ويجري وضع نهج مناسب أكثر للمنهاج التعليمي من أجل تشجيع التعلّم الهادف وتحسين الأداء الأكاديمي.
    Perhaps it is more appropriate than ever that I speak today, 10 December, since it was on that day 20 years ago that Sri Lanka signed the Final Act and the Convention that bring us together today. UN ولعل من الملائم أكثر من أي وقت مضى أن أتحدث اليوم، العاشر من كانون الأول/ديسمبر، إذ في مثل هذا اليوم قبل 20 عاما وقّعت سري لانكا على الوثيقة الختامية والاتفاقية اللتين تجمعان بيننا اليوم.
    If sex is the issue, would it not be more appropriate if she spoke to a person of the same gender? Open Subtitles والقضية تتعلق بالجنس، ألن يكون ملائم أكثر أن تتحدث مع امرأة
    It would have been more appropriate if the countries of the European Union, before making such accusations, had consulted the international non-governmental organizations operating throughout Sudanese territory. UN وكان سيكون من المناسب بدرجة أكبر لو أن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، قامت قبل توجيه هذه الاتهامات، باستشارة المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في جميع أنحاء اﻹقليم السوداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus