This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب. |
While for certain crimes the Court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. | UN | ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى. |
Under what had become article 16, States could choose the method of tendering if it was more appropriate than the principal method. | UN | وبموجب ما يشكل من اﻵن فصاعدا المادة ١٦، تستطيع الدول اختيار اسلوب المناقصة الذي تعتبره أكثر ملاءمة من اﻷسلوب الرئيسي. |
About 10 sick people were transferred every day to more appropriate hospitals. | UN | وأجريت يومياً ٠١ حالات نقل مرضى نحو مراكز استشفاء أكثر ملاءمة. |
Therefore, different survey and clearance methods may be more appropriate in the case of contamination by cluster munition remnants only. | UN | لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة. |
While, for certain crimes, the court would have inherent jurisdiction, the primary jurisdiction of national courts would be more appropriate for other crimes. | UN | ففي حين أنه قد يكون للمحكمة اختصاص أحيل في بعض الجرائم، فقد يكون الاختصاص الرئيسي للمحاكم الوطنية أنسب في جرائم أخرى. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضع سياسات أنسب. |
Default emission factors were also used; but these values need to be replaced by more appropriate subregional and national data. | UN | واستُخدمت أيضاً عوامل انبعاثات افتراضية؛ لكن هذه القيم في حاجة إلى الاستبدال ببيانات دون إقليمية ووطنية أكثر ملاءمة. |
It's an even more appropriate gift than you intended, because | Open Subtitles | بل هو هدية أكثر ملاءمة مما كنت تقصد، لأنه |
But heavenly father has more appropriate labors for you, | Open Subtitles | لكن الآب السماوي لديه أعمال أكثر ملاءمة لك. |
During the current fiscal year, all satellite and Internet services are being upgraded for more appropriate service delivery. | UN | وخلال السنة المالية الحالية، يجري تحديث جميع الخدمات الساتلية وخدمات الإنترنت من أجل تقديم خدمات أكثر ملاءمة. |
However, there is a need to systematically introduce more appropriate structures in field offices to ensure an integrated, multifunctional approach to addressing the protection and assistance needs of persons of concern to UNHCR. | UN | غير أنه لا بد من العمل بشكل منهجي على اعتماد هياكل أكثر ملاءمة في المكاتب الميدانية من أجل ضمان نهج متكامل ومتعدد الوظائف لتلبية احتياجات أولئك الأشخاص من الحماية والمساعدة. |
A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. | UN | وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. | UN | وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
A manageable agenda based on what could be realistically achieved and what the WTO membership felt comfortable with would have been more appropriate. | UN | وكان من الأنسب لو طُرح جدول أعمال مرن قائم على بنود يمكن تحقيقها بشكل واقعي ويرتاح إليها أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
Resort to alternative means of dispute settlement, arbitration in particular, was more appropriate. | UN | لكنّ اللجوء إلى الوسائل البديلة لتسوية المنازعات، عبر التحكيم بالأخص، هو من الأمور الأكثر ملاءمة. |
I thought it would be more appropriate coming from your mother. | Open Subtitles | لقد كنت أنه سيكون أكثر ملائمة أن تخبرهما والدتك بهذا |
I thought disciplinary action would be more appropriate coming from you. | Open Subtitles | أظن أنّ الإجراءات التأديبيّة ستكون ملائمة أكثر لو أتت منك |
Provided that, in the case of an application for a search warrant, it would not in all the circumstances, be more appropriate to grant an evidence gathering order. | UN | بشرط أنه في حالة تقديم طلب بإصدار أمر بالبحث لن يكون من الملائم في جميع الأحوال الموافقة على إصدار أمر يجمع الأدلة. |
It was indicated that the views on the matter expressed by the Legal Division of the Council of Europe were more appropriate to the system of the law of treaties. | UN | وأشير إلى أن الآراء التي أعربت عنها الشعبة القانونية لمجلس أوروبا مناسبة أكثر لنظام قانون المعاهدات. |
However, a three-rating system would be more appropriate. | UN | وإن كان من المناسب أكثر انتهاج نظام ثلاثي المستوى. |
However, the view was expressed that it would have been more appropriate to mention such examples in the introductory remarks, rather than in the programme narrative. | UN | ومع ذلك قيل إنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي. |
The Council adjusted peacekeeping mandates and amended some sanctions regimes to make them more appropriate to the respective situations. | UN | ولقد عمل المجلس على ضبط ولايات حفظ السلام، وعدل بعض أنظمة الجزاءات لجعلها أكثر مناسبة لكل حالة بمفردها. |
A more appropriate approach to the educational curriculum is being developed in order to promote meaningful learning and better academic performance. | UN | ويجري وضع نهج مناسب أكثر للمنهاج التعليمي من أجل تشجيع التعلّم الهادف وتحسين الأداء الأكاديمي. |
Perhaps it is more appropriate than ever that I speak today, 10 December, since it was on that day 20 years ago that Sri Lanka signed the Final Act and the Convention that bring us together today. | UN | ولعل من الملائم أكثر من أي وقت مضى أن أتحدث اليوم، العاشر من كانون الأول/ديسمبر، إذ في مثل هذا اليوم قبل 20 عاما وقّعت سري لانكا على الوثيقة الختامية والاتفاقية اللتين تجمعان بيننا اليوم. |
If sex is the issue, would it not be more appropriate if she spoke to a person of the same gender? | Open Subtitles | والقضية تتعلق بالجنس، ألن يكون ملائم أكثر أن تتحدث مع امرأة |
It would have been more appropriate if the countries of the European Union, before making such accusations, had consulted the international non-governmental organizations operating throughout Sudanese territory. | UN | وكان سيكون من المناسب بدرجة أكبر لو أن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، قامت قبل توجيه هذه الاتهامات، باستشارة المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في جميع أنحاء اﻹقليم السوداني. |