After conflicts, Governments often have limited financial resources and are dependent on external support for even the most basic expenses. | UN | فبعد انتهاء النزاعات، غالبا ما تكون الحكومات محدودة الموارد المالية وتعتمد على الدعم الخارجي لتغطية حتى أبسط النفقات. |
This is one of the most basic democratic criteria for membership of any organ of the United Nations, including the Security Council. | UN | فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
The judiciary was also faced with problems of corruption, and it lacked the most basic materials and properly trained staff. | UN | ويواجه النظام القضائي فضلا عن ذلك مشاكل فساد، وهو يفتقر إلى أبسط المواد وإلى الموظفين المزودين بالتدريب المطلوب. |
Currently, many countries lack the most basic knowledge about their own drug situation. | UN | وفي الوقت الراهن، تفتقر بلدان كثيرة لأبسط المعرفة بحالتها فيما يتعلق بالمخدرات. |
They did not engage in the most basic police procedures, such as interviewing the occupants of Ms. Bhutto's vehicle. | UN | ولم يقم بأبسط إجراءات الشرطة، مثل إجراء مقابلات مع الأشخاص الذين كانوا داخل مركبة السيدة بوتو. |
In developing countries, even the most basic statistics are often lacking. | UN | أما في البلدان النامية، فإن أبسط الإحصاءات معدومة في الغالب. |
To achieve State security by threatening mass destruction is to corrupt the principles underlying the most basic norms of human coexistence. | UN | ويعني تحقيق أمن الدول عن طريق التهديد بالدمار الشامل إفساد المبادئ التي تقوم عليها أبسط قواعد التعايش بين البشر. |
They won't even share their most basic military hardware. | Open Subtitles | إنهم لن يشاركوا حتى أبسط أجهزتهم العسكرية الأساسية |
Such acts run counter to the most basic values of any religion that exists in the planet. | UN | تلك الأعمال تنافي أبسط القيم في أي دين يوجد على الكوكب. |
Such conditions often violated the most basic human rights. | UN | وكثيرا ما تنتهك مثل هذه الظروف أبسط حقوق الإنسان. |
People's lives were reduced to a daily struggle in an attempt to secure the most basic needs. | UN | وتدنت حياة الأشخاص إلى كفاح يومي في محاولة لتلبية أبسط الاحتياجات الأساسية. |
Terrorism deprives people of their most basic human right: the right to life. | UN | إن الإرهاب يحرم الناس من أبسط حقوق الإنسان: الحق في الحياة. |
It is important that the international community asserts formally and unequivocally that such violence to the most basic fundamental rights and freedoms of individuals should not be overlooked and should be condemned. | UN | ومن المهم أن يؤكد المجتمع الدولي رسمياً وبوضوح لا لبس فيه على أن مثل هذا العنف الذي ينال من أبسط الحقوق والحريات الأساسية للأفراد ينبغي عدم تجاهله وينبغي إدانته. |
It is important that the international community asserts formally and unequivocally that such violence to the most basic fundamental rights and freedoms of individuals should not be overlooked and should be condemned. | UN | ومن المهم أن يؤكد المجتمع الدولي رسمياً وبوضوح لا لبس فيه على أن مثل هذا العنف الذي ينال من أبسط الحقوق والحريات الأساسية للأفراد ينبغي عدم تجاهله وينبغي إدانته. |
At the most basic level, a register might be a list of all units in the target population and nothing more. | UN | وعلى أبسط المستويات، قد يكون السجل عبارة عن قائمة بجميع وحدات السكان المستهدفين وليس أكثر من ذلك. |
Four billion people are denied the most basic building blocks of participation in civil society: identity documents, property rights, labour rights and legal status for small enterprises. | UN | فهناك أربعة بلايين شخص محرومون من أبسط العناصر الأساسية للمشاركة في المجتمع المدني، وهي: وثائق الهوية، وحقوق الملكية، وحقوق العمل، والوضع القانوني للمؤسسات الصغيرة. |
Thousands of people have fled to forest hideouts where they lack even the most basic means for survival. | UN | وفرّ الآلاف إلى مخابئ في الغابات حيث يفتقرون إلى أبسط احتياجات البقاء. |
There can be no question of abandoning the people, who have been devastated by decades of conflict and violations of their most basic rights. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال للتخلي عن الشعب الذي تعرض للدمار خلال عقود من الصراع والانتهاكات لأبسط حقوقه. |
We believe that crimes of this magnitude are of concern to all persons in the world, as they greatly diminish respect for the most basic human right, the right to life. | UN | إننا نعتقد أن جرائم بمثل هذا الحجم تثير قلق الناس كافة في العالم، حيث أنها تنتقص إلى حد بعيد من الاحترام لأبسط حقوق الإنسان، وهو الحق في الحياة. |
The absence of such equipment creates serious problems for the local people by depriving them of their most basic economic and social rights. | UN | والواقع أن عدم وجود هذه الهياكل اﻷساسية يسبب مشاكل كبيرة للسكان المحليين الذين يحرمون من التمتع بأبسط حقوقهم الاقتصادية أو الاجتماعية. |
The Law considers human rights as the most basic rights bestowed by God upon human beings, universal and eternal in nature. | UN | ويرى هذا القانون أن حقوق الإنسان هي أهم الحقوق الأساسية التي منحها الله للبشر ويعتبرها عالمية وأبدية في طبيعتها. |
There are a number of areas where the current statistical information system fails to meet those needs, including at the most basic level. | UN | وهناك عدد من المجالات التي لا يلبي نظام المعلومات الإحصائية الحالي فيها تلك الاحتياجات، بما في ذلك على المستوى الأساسي للغاية. |
Yet, the implementation of even the most basic seven goals has met with serious problems and obstacles because commitments have not been followed by action. | UN | ومع ذلك، واجه تنفيذ حتى الأهداف السبعة الأكثر أساسية مشاكل خطيرة وعقبات كأداء لأن الالتزامات لم تعقبها أفعال. |
The violation of international law and the most basic rules of free trade has been a constant feature of the embargo policy. | UN | لقد كانت سياسة الحصار ولا تزال انتهاكا للقانون الدولي ولأبسط معايير التجارة الحرة. |
20. Access is the most basic prerequisite to obtaining the benefits and opportunities of information and communication. | UN | 20- الوصول هو الشرط المسبق الأساسي جدا للحصول على المزايا والفرص التي تتيحها المعلومات والاتصالات. |