"most common" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأكثر شيوعا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • أشيع
        
    • الشائعة
        
    • الأشيع
        
    • أكثر شيوعا
        
    • أكثر شيوعاً
        
    • الأكثر انتشارا
        
    • الأكثر انتشاراً
        
    • الشائع
        
    • أكثر ما شاعت
        
    • من حيث الشيوع
        
    • الأكثر شيوعًا
        
    • الأكثر استعمالا
        
    • يشكل أكثر
        
    Domestic violence is the most common type of violence against women. UN وهذا الشكل من العنف هو الشكل الأكثر شيوعا ضد المرأة.
    Reform through labour was the most common sentence passed and was not to be confused with forced labour. UN وإعادة التأهيل عن طريق العمل هي العقوبة الأكثر شيوعا ويجب عدم الخلط بينها وبين الأشغال الشاقة.
    Desertification, as the advanced form of land degradation, is the most common concern and is threatening most countries. UN والتصحر، بوصفه شكلا متقدما من أشكال تدهور الأرض، يمثل مصدر القلق الأكثر شيوعا ويهدد معظم البلدان.
    Table 3 contains information on the three most common categories. UN ويتضمن الجدول 3 معلومات عن الفئات الثلاث الأكثر شيوعاً.
    Breast cancer is the second most common cause of death from malignant tumours among women in Cuba. UN ويعد سرطان الثدي السبب الثاني الأكثر شيوعاً للوفاة بالأورام الخبيثة في صفوف النساء في كوبا.
    Myanmar's contribution to this would be to develop a mitigation system model based on the most common characteristics of hazardous NEOs. UN وإن إسهام ميانمار في ذلك سوف يكون باستحداث نموذج لنظام تخفيف يستند إلى أشيع خصائص الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة.
    Definitions based on modus operandi, types of infrastructure attacked or involved and victim status or characteristics were the most common. UN وكانت التعاريف الأكثر شيوعا تستند إلى أسلوب العمل وأنواع البنى التحتية المهاجَمة أو المعنية ووضعية الضحية أو خصائصها.
    This emphasis on appearance is linked to three most common mental health problems that we have today, Open Subtitles ويرتبط هذا التركيز على المظهر إلى ثلاثة الأكثر شيوعا مشاكل الصحة النفسية أن لدينا اليوم،
    - "Password"? - Yeah. It's the most common password. Open Subtitles باسوورد نعم ، انها كلمة السر الأكثر شيوعا
    The report also addresses the most common restrictions and violations faced by human rights defenders and provides recommendations to facilitate implementation by States of each right. UN كما يتناول التقرير القيود والانتهاكات الأكثر شيوعا التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، ويقدم توصيات لتيسير تنفيذ الدول لكل حق من هذه الحقوق.
    53. The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. UN 53 - وتتمثل الخطوة الأولى الأكثر شيوعا من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة، والتي اعتمدتها دول عديدة، في سن التشريعات.
    The most common protection against currency moves are currency forward contracts (forwards) and currency options. UN والأداة الأكثر شيوعا للوقاية من تحركات العملات هي العقود الآجلة للعملات وخيارات العملات.
    Expansion of coverage from 40 per cent to 70 per cent for the medicines required to treat the most common chronic diseases. UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    The condom is the most common form of contraception. UN والعازل الذكري هو وسيلة منع الحمل الأكثر شيوعاً.
    Prolonged maceration adds complexity to the most common vintage. Open Subtitles المنقّع طويلاً يضيف تعقيداً لمحصول العنب الأكثر شيوعاً
    most common in children. Very rare in young adults. Open Subtitles الأكثر شيوعاً في الأطفال نادر جداً في الشباب
    I spent two minutes using the most common passwords. Open Subtitles استغرفتُ دقيقتين في استخدام كلمات المرور الأكثر شيوعاً.
    List the 10 most common citizenships of people recorded for drug trafficking in your country, from most common to least common. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر للأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    Cyanidation is the most common method of gold extraction used by large-scale mining operations. UN المعالجة بمحلول السيانيد هي أشيع طريقة لاستخراج الذهب يستخدمها المشتغلون بعمليات التعدين الكبيرة الحجم.
    Conscientious objectors were obliged to perform civilian service, 182 days longer than the shortest and most common period of military service. UN وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة.
    For 1998, live births by the age of mother and father were most common in the 25 to 29 followed by the 30 to 34 brackets. UN وفي عام 1998، كان المواليد الأحياء أكثر شيوعا في الفئة العمرية من 25 إلى 29 للأمهات والآباء، تليها الفئة من 30 إلى 34.
    Which is most common in people of African decent. Open Subtitles وهو أكثر شيوعاً بين ناس من أصول أفريقية.
    Despite a continuous decrease in mortality rates for cancer, cancer has been the most common cause of death for both sexes since the mid 1990s. UN ورغم حدوث انخفاض مستمر في معدلات الوفيات بسبب السرطان، فقد ظل هذا المرض سبب الوفاة الأكثر انتشارا في صفوف الجنسين منذ منتصف عقد التسعينات الماضي.
    - The most common is aspergillus. Continue to ventilate her lungs. Open Subtitles عند الشك توسع - الأكثر انتشاراً هو فطر الأسبرجيلاس -
    Which is the most common fracture found on soldiers. Open Subtitles و المفترض انه الكسر الشائع عند معظم الجنود
    Public executions were most common in the 1990s. UN ولا تزال عمليات الإعدام العلنية التي شاعت أكثر ما شاعت في التسعينيات من القرن الماضي تُنفذ حتى الآن.
    The second most common offence was defilement (57 children detained). UN وتأتي جريمة هتك الأعراض في الرتبة الثانية من حيث الشيوع (57 طفلا محتجزا).
    In fact, the most common instinct in the face of this kind of threat is to freeze. Open Subtitles لكن في الواقع، رد الفعل الأكثر شيوعًا في تلك المواقف هو أن تتجمد.
    Spanish or Chinese are the most common mother tongues among non-English speakers. UN وتعد اللغتان الأسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر استعمالا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية.
    This section will include a description of what constitutes illegal traffic of hazardous wastes as defined under the Basel Convention and of the most common infractions. UN سيتضمن هذا القسم وصفا لما يشكل الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة على النحو المحدد بموجب اتفاقية بازل ولما يشكل أكثر المخالفات شيوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus