"move away" - Traduction Anglais en Arabe

    • الابتعاد
        
    • التخلي
        
    • إبتعد
        
    • تبتعد
        
    • للانتقال
        
    • يبتعد
        
    • تحرك بعيدا
        
    • تنأى بنفسها
        
    • الرحيل
        
    • التحوّل
        
    • نتحول
        
    • يتخلى
        
    • تحرك بعيداً
        
    • الانتقال بعيداً
        
    • تتحرك بعيداً
        
    Another challenge facing us today is the need to Move away from selectivity, double standards and partial approaches. UN وثمة تحدٍ آخر يواجهنا اليوم يتمثل في الحاجة إلى الابتعاد عــن الانتقائيـــة وازدواجيــة المعايير والنهج الجزئية.
    Clearly, we must help countries to Move away from an existence marked by pervasive violence and emergency to a life of peace. UN ومن الجلي أنه يجب علينا أن نساعد البلدان في الابتعاد عن وجود يتسم بانتشار العنف والطوارئ إلى حياة يسودها السلام.
    There continues to be a need to Move away from the one-size-fits-all approach to development, which remains persistent. UN ولا تزال هناك حاجة إلى التخلي عن النهج الذي يوحي بوجود نموذج إنمائي موحد صالح للجميع.
    The first was a Move away from confidential procedures to more transparent procedures. UN أولهما الاتجاه نحو التخلي عن الإجراءات السرية والاستعاضة عنها بإجراءات أكثر شفافية.
    Watch out. Move away from that gun. Get up. Open Subtitles إحترس , إبتعد عن ذلك السلاح إنهض ضع يديك على المائدة بهدوء
    The future discussions on human resources management should Move away from sharing frustration towards sharing experiences and solutions; UN ويجب أن تبتعد المناقشات بشأن إدارة الموارد البشرية في المستقبل عن تبادل الإحباط، وأن تتركز على تبادل الخبرات والحلول؛
    We owe the landlord $700, and if we don't pay him by the end of the week, we're gonna have to Move away and live with my mother. Open Subtitles نحن مدينون لصاحب العقار بـ700 دولار ولو لم ندفعها بنهاية الأسبوع سوف نضطر للانتقال والإقامة مع والدتي
    There had therefore been a Move away from retribution towards reintegration of young offenders in their communities in Tonga. UN ولذلك بدأ الابتعاد عن مسألة العقاب والتحرك صوب إعادة إدماج المجرمين الشباب في مجتمعاتهم المحلية في تونغا.
    At some point the international reserve system will have to Move away from the dominance of the United States dollar, but a clear alternative has yet to emerge. UN وفي مرحلة ما، سيتعين على نظام الاحتياطي الدولي الابتعاد عن هيمنة دولار الولايات المتحدة، ولكن لم يظهر بعد بديل واضح له.
    It was important to Move away from a narrow focus on economic growth and invest in conflict prevention and peacebuilding efforts by strengthening the security, justice and employment apparatus in fragile States. UN ومن المهم الابتعاد عن ضيق التركيز على النمو الاقتصادي والاستثمار في الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات وبناء السلام عن طريق تعزيز أجهزة الأمن والقضاء والعمل في الدول الهشة.
    There is a need to Move away from fossil fuels because they contribute to climate change. UN وثمة حاجة إلى التخلي عن الوقود الأحفوري باعتباره عاملا مساهما في تغير المناخ.
    A gender perspective will enable nation States to Move away from a narrow military view of security to a universal notion of human security. UN ومن شأن المنظور الجنساني أن يمكن الدول القومية من التخلي عن النظرة العسكرية الضيقة للأمن والانتقال إلى تبني مفهوم شامل للأمن البشري.
    Billions of human beings were relieved to Move away from needless distrust and confrontation. UN وتنفست مليارات البشر الصعداء بعد التخلي عن مواجهة وغياب ثقة لا لزوم لهما.
    Move away 20 meters, as I tell you. It's still dangerous here. Come on. Open Subtitles إبتعد من هنا 20 متراً ياهذا المكان مازال خطراً
    Now smile at your wife like nothing's wrong and Move away from the doors. Open Subtitles الآن إبتسم لزوجتك و كأن شيئاً لم يحدث و إبتعد عن الباب.
    The nuclear-weapon States should Move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    The transition to a green economy in the context of poverty eradication and sustainable development provides an opportunity to Move away and shift from the current economic systems, with a clear road map and an international framework for action. UN يوفر الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة فرصةً للانتقال بعيداً والتحول عن النظم الاقتصادية الحالية، مع وجود خريطة طريق واضحة وإطار عمل دولي.
    Furthermore, it should focus on implementation and Move away from repetitive annual debates. UN ومن المتعين على هذا المجلس، علاوة على ذلك، أن يركز على التنفيذ وأن يبتعد عن المناقشات السنوية المتكررة.
    Sir, Move away from the window. Move away from the window, okay? Open Subtitles سيدي ، تحرك بعيدا عن النافذة ، تحرك بعيدا عن النافذة
    Later in the session, the same delegation said that he was not questioning UNICEF activities in the region, but would like UNICEF to focus on the countries most in need and Move away from having programmes in countries with good social indicators. UN وقال الوفد نفسه، في وقت لاحق من الدورة، إنه لا يشكك في أنشطة اليونيسيف في المنطقة بل يود أن تركز اليونيسيف على البلدان الأكثر احتياجا وأن تنأى بنفسها عن تنفيذ برامج في بلدان ذات مؤشرات اجتماعية طيبة.
    I always thought you'd Move away... live in the city. Open Subtitles دائماً، دائماً أعتقد أنكِ تريدين الرحيل تعيشين في المدينة
    In particular, they supported the need to Move away from export-led strategies to a growth process driven by domestic demand and greater regional integration. UN وأعربوا، بصفة خاصة، عن تأييدهم لضرورة التحوّل عن استراتيجيات النمو الذي تقوده الصادرات إلى عملية نمو يقودها الطلب المحلي وتزايد التكامل الإقليمي.
    We must essentially Move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. UN ويجب أساسا أن نتحول عن النظام المجزأ الذي تطور على مر الستين عاما الماضية من تاريخ الأمم المتحدة.
    The Board had decided to Move away from the concept of permanent subsidiary bodies with fixed periodicity of meetings and rigid reporting requirements and, instead, to rely increasingly on ad hoc, time-bound and task-oriented coordination arrangements. UN وقد قرر المجلس أن يتخلى عن مفهوم الهيئات الفرعية الدائمة، التي تتسم بدورية محددة للاجتماعات وبمتطلبات ثابتة على صعيد الإبلاغ، وأن يقوم، بدلا من ذلك، بالاعتماد على نحو مطرد على ترتيبات تنسيقية مخصصة ذات حدود زمنية ووجهات عملية.
    With that in mind, if you can hear me, Move away from the light and toward the sound of these scissors. Open Subtitles مع وضع هذا في الحُسبان، لو يمكنك سماعي تحرك بعيداً عن الضوء وناحية صوت هذه المقصات
    No matter how difficult things are now, they will be much worse if you force him to Move away from home. Open Subtitles مهما كانت الأمور صعبة الآن ستكون أسوأ بكثير لو أجبرتمانه على الانتقال بعيداً عن موطنه
    Developed countries must act more decisively to address the fundamental causes of the crisis, as well as Move away from contractionary fiscal policies so as not to further undermine their already slow economic growth. UN ويجب على البلدان المتقدمة أن تتصرف بمزيد من الحسم لمعالجة الأسباب الأساسية للأزمة، ويجب عليها أيضاً أن تتحرك بعيداً عن السياسات المالية الانكماشية حتى لا تزيد من ضعف نموها الاقتصادي البطيء أصلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus