At the luggage department Mr. Musaev was approached by two other customs officer and three civilians. | UN | وفي قسم الحقائب، اقترب من السيد موساييف موظفاً جمارك آخران وثلاثة مدنيين. |
One officer searched Mr. Musaev's suitcase, but did not find anything suspicious. | UN | وقام أحد الموظفين بتفتيش حقيبة ملابس السيد موساييف ولكنه لم يجد شيئاً مريباً. |
Mr. Musaev denies ownership of this disc and knowledge about its content. | UN | ويُنكر السيد موساييف ملكيته لهذا القرص ومعرفته بمحتواه. |
The State party requests the Committee to recall its contention that Mr. Musaev's rights under article 9 were violated. | UN | وتطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تلغي ادعاءها بأن حقوق السيد موسايف بموجب المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
The same lawyer represented Mr, Musaev during the preliminary investigation and in court. | UN | وقد تولى المحامي نفسه تمثيل السيد موسايف أثناء التحقيقات الأولية وأمام المحكمة. |
The lawyer representing the interest of Mr. Musaev at the investigation stage ensured his defence also in court, as attested by the relevant records in the case file. | UN | وقد تولى المحامي الذي يمثل مصالح السيد موسايف في مرحلة التحقيقات الدفاع عنه أمام المحكمة أيضا، مثلما تؤكده المعلومات ذات الصلة التي يتضمنها ملف القضية. |
Mr. Musaev was not allowed to see a lawyer of his choice during this period, either. | UN | كذلك، لم يُسمح للسيد موساييف برؤية محام من اختياره خلال هذه المدة. |
The court largely relied on these allegations and based the first verdict against Mr. Musaev mainly on them. | UN | وقد اعتمدت المحكمة إلى حد بعيد على هذه الادعاءات وأسست الحكم الأول الذي صدر على السيد موساييف عليها في المقام الأول. |
18. On 21 October 2007 Mr. Musaev was able to file a second appeal petition for cassation. | UN | 18- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تمكن السيد موساييف من تقديم التماس ثان للطعن بالنقض. |
Neither Mr. Musaev nor his lawyer has been furnished with a written judgement by the Court alleging that it is confidential. | UN | ولم يُقدم للسيد موساييف ولا لمحاميه حكم مكتوب من المحكمة بدعوى أنه سري. |
Reportedly, the family hired another lawyer for Mr. Musaev who had access to him, but was dealing only with the third set of charges put against Mr. Musaev. | UN | ويُذكر أن الأسرة عيّنت محامياً آخر عن السيد موساييف كان يستطيع الوصول إليه، بيد أنه كان معنياً فقط بالمجموعة الثالثة من التُهم الموجّهة للسيد موساييف. |
The two customs officers were then forced to provide false testimonies against Mr. Musaev. | UN | وفيما بعد، أُجبر موظفاً الجمارك على الإدلاء بشهادات كاذبة ضدّ السيد موساييف. |
However, according to a confirmation letter from UNDP, none of the three persons entered UNDP premises during the relevant period of time corresponding to the charges brought against Mr. Musaev. | UN | بيد أنه طبقاً لرسالة تأكيد من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يدخل أي من الرجالة الثلاثة مباني البرنامج خلال الفترة الزمنية المعنية المناظرة للتُهم الموجّهة للسيد موساييف. |
In addition, Mr. Musaev was acquainted with all the procedural documents against signature. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُحيط السيد موساييف علماً بجميع الوثائق الإجرائية ووقع على ذلك. |
Mr. Musaev subsequently confirmed this testimony at trial. | UN | وفيما بعد، أكّد السيد موساييف هذه الشهادة في المحاكمة. |
Mr. Musaev was represented by the same lawyer both throughout the preliminary investigation and in court, as attested by the corresponding records on file. | UN | فقد مثَّل السيد موسايف في هذه التحقيقات المحامي ذاته الذي مثله أمام المحكمة، كما تشهد بذلك المعلومات ذات الصلة التي يتضمنها الملف. |
The State party thus requests the Committee to recall its contention that Mr. Musaev's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant were violated. | UN | ومن ثم تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تلغي ادعاءها بأن حقوق السيد موسايف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت. |
Thus, the fact that a military court has dealt with Mr. Musaev's case was lawful and did not contradict the provisions of the Covenant. | UN | وعليه، فإن تناول محكمة عسكرية قضية السيد موسايف أمر مشروع ولا يخالف أحكام العهد. |
Mr. Musaev's family was not aware of his detention for 10 days. | UN | ولم تطلع أسرة السيد موسايف على خبر احتجازه طوال 10 أيام. |
Neither Mr. Musaev nor his lawyer was ever supplied with a copy of the appeal judgement. | UN | ولم يزود السيد موسايف والمحامي الموكل قط بنسخة عن الحكم المتصل بدعاوى الاستئناف. |
In addition, the court refused to call additional witnesses on Mr. Musaev's behalf. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين لصالح السيد موسايف. |