"nationalism" - Traduction Anglais en Arabe

    • القومية
        
    • قومية
        
    • التعصب القومي
        
    • والقومية
        
    • للقومية
        
    • التطرف القومي
        
    • الوطنية المتطرفة
        
    • النعرات
        
    • الشعور القومي
        
    • الشعور الوطني
        
    • والتعصب القومي
        
    • أن هذه النزعة
        
    • بالقومية العدوانية
        
    • نزعة وطنية
        
    Greek nationalism, too, is another growing threat to Albania and the Albanians. UN إن النزعة القومية اليونانية تشكل، هي اﻷخرى، تهديدا متعاظما لالبانيا واﻷلبان.
    Conflicts that intermingle nationalism, ethnic rivalries and religious intolerance have erupted in many parts of the world. UN كما نشبت صراعات تمتزج فيها القومية بالتناحرات العرقية والتعصب الديني في أجزاء كثيرة من العالم.
    Radical sentiments of nationalism and ethnocentrism have been re—emerging. UN كما ظهرت من جديد المشاعر القومية واﻹثنية المتطرفة.
    Ruthless nationalism should be a plus to this guy. Open Subtitles القومية الغير رحيمة يجب ان تضاف لهذا الرجل
    There is a clear and urgent need to counter the threats posed by nationalism, ethnic and religious intolerance. UN وثمة حاجة واضحة وعاجلة إلى مواجهة التهديدات التي تشكلها النزعة القومية والتعصب العرقي والديني.
    Slovakia rejects any and all forms of intolerance, xenophobia, discrimination, racism and extreme nationalism. UN وترفض سلوفاكيا أيّة وجميع أشكال التعصّب، وكراهية الأجانب، والتمييز، والعنصرية والنزعة القومية المتطرّفة.
    For some, the lack of legitimate avenues for political dissent and participation or ideologies of nationalism or ethnic identity become powerful motivating factors. UN وبالنسبة إلى بعضهم، فإن عدم وجود السبل المشروعة للمعارضة السياسية والمشاركة، أو الأيديولوجيات القومية أو الهوية العرقية، تصبح عوامل دافعة قوية.
    It is only through collective international action, and not through economic nationalism, that we can overcome such challenges. UN ولن يمكننا تجاوز هذه التحديات إلا بالعمل الدولي الجماعي، وليس من خلال النزعة القومية الاقتصادية.
    There are protectionist trends, including economic nationalism, which could hinder recovery, especially of developing countries. UN وهناك الاتجاهات الحمائية، بما فيها القومية الاقتصادية، مما قد يعوق الانتعاش، لا سيما في البلدان النامية.
    A potential problem arises here, to the extent that this nationalism is interpreted in the form of a militant policy of Turkization based on a restrictive concept of ethnic unity. UN بيد أن هناك مشكلة تتعلق بتفسير هذه القومية، إذ يمكن أن يتخذ التفسير شكلا نضاليا يتجلى عبر سياسات فرض القومية التركية، استنادا إلى مفهوم ضيق للوحدة العرقية.
    Despite our interconnectedness, nationalism has not withered away. UN وعلى الرغم من ترابطنا الوثيق فإن النزعة القومية لم تذبل أبدا.
    Our patriotism and spirit of nationalism demand that we put an end to the violation of those principles that have brought us all here. UN إن وطنيتنا وروحنا القومية تقتضيان أن نضع حدا لانتهاك تلك المبادئ التي جمعتنا هنا.
    In turn, sovereignty is based on identity and culture, among other values and activities, and on nationalism as the summation of a country's values and feelings. UN وفي المقابل، تستند السيادة إلى الهوية والثقافة، في جملة قيم وأنشطة، وعلى القومية بوصفها مجموع القيم والمشاعر في بلد ما.
    nationalism is conceived as the basis of sovereignty and as an expression of the vitality and diversity of Mexico's culture. UN وتتصور القومية كأساس لسيادة الثقافة المكسيكية وكتعبير لحيوية هذه الثقافة وتنوعها.
    The cold war was not just an ideological geopolitical struggle; the cold war imposed identities that transcended nationalism. UN والحرب الباردة لم تكن مجرد صراع جغرافي - سياسي أيديولوجي؛ فقد فرضت هويات تجاوزت النزعة القومية.
    In the immediate vicinity of my country, a regime based on extreme nationalism has sparked four wars in the last decade. UN في الجوار المتاخم لبلدي، أشعل نظام قائم على النزعة القومية المتطرفة أربعة حروب في العقد الماضي.
    The guiding precept of the global actors is shifting from nationalism to internationalism, and further to globalism. UN والمدرك الحسي الذي نهتدي به للعناصر الفاعلة العالمية هو التحول من القومية إلى اﻷممية، ثم إلى العالمية.
    That war was certainly attributable in part to an extreme and pernicious nationalism. UN ويمكن بالتأكيد أن نعزو تلك الحرب جزئيا إلى نزعة قومية متطرفة ووبيلة.
    The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، على نحو فعال ومنتظم، بمعالجة العوامل التي تتسبب بالإرهاب وانعدام سلطة القانون، مثل التعصب القومي الحاد والتطرف العنيف والتيارات الانفصالية المسلحة.
    Openness and interdependence prevailed over protectionism and economic nationalism. UN وتغلب الانفتاح والتكافل على الحمائية والقومية الاقتصادية.
    Some of them support ethnic nationalism just as ardently, if not even more so, than the majority population of the State in which they live. UN فقد يكون بعضها من المؤيدين المتحمسين للقومية العرقية، وإن لم يصلوا في ذلك إلى مستوى حماس غالبية سكان الدولة المعنية.
    Extremist nationalism is an anachronistic concept of statecraft. UN إن التطرف القومي مفهوم عتيق لفن الحكم، يتنافى مع روح العصر.
    There was mounting concern about various forms of racism which bred hostility between racist and ethnic groups and about the resurgence of nationalism. UN وإن هناك قلقا متزايدا بشأن أشكال العنصرية الكثيرة التي ولدت الكراهية بين المجموعات العرقية والعنصرية وبشأن انبعاث الروح الوطنية المتطرفة.
    Violent conflicts arising from resurgent nationalism and religious intolerance between and within States have proliferated. UN وقد انتشرت الصراعات العنيفة الناشئة عن انبعاث النعرات القومية ونعرات التعصب الديني فيما بين الدول وداخلها.
    Political instability continues to be widespread, manifesting itself in the rise of nationalism and ethnic intolerance. UN وما زال عدم الاستقرار السياسي قائما على نطاق واسع ويظهر ذلك بجلاء في تصاعد الشعور القومي والتعصب اﻹثني.
    The Russian Federation was gravely concerned by the appearance of aggressive nationalism in some countries of the former Soviet Union, particularly Latvia and Estonia. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشعر بقلق بالغ إزاء ظهور الشعور الوطني العدائي في بعض بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، وخاصة في لاتفيا واستونيا.
    Wrongly condemned for expansionism and nationalism by Azerbaijan, Armenians have never waged war against the latter. UN واﻷرمن الذين اتهمتهم أذربيجان زورا وبهتانا بالنزعة التوسعية والتعصب القومي لم يبادروا قط إلى شن حرب ضد أذربيجان.
    At the same time, developments in the former Yugoslavia, Abkhazia and Karabakh have also revealed the true depths of barbarism and the significant new threat of aggressive nationalism. UN وفي الوقت ذاته، إن التطورات في يوغوسلافيا السابقة وفي أبخازيا وكاراباخ قد كشفت أيضا عن اﻷعمال الحقيقية للهمجية والتهديد الجديد الكبير المتمثل بالقومية العدوانية.
    That attitude could be described as collective obsessive-compulsive xenophobic nationalism, and constituted an abuse of the Committee's valuable time. UN ويمكن وصف هذا التصرف بصفته نزعة وطنية جماعية تنطوي على كراهية اﻷجانب وتسلطية - قهرية واستعمال سيء لوقت اللجنة القيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus