"necessary support" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم الضروري
        
    • يلزم من دعم
        
    • الدعم اللازمة
        
    • بالدعم اللازم
        
    • يلزم من الدعم
        
    • الدعم الضرورية
        
    • دعم ضروري
        
    • بالدعم الضروري
        
    • الدعم المطلوب
        
    • يلزمه من دعم
        
    • التأييد اللازم
        
    • دعم لازم
        
    • يلزمها من دعم
        
    • المساندة اللازمة
        
    The Mission has provided all necessary support to the implementation of Umoja, including training and resource requirements. UN قدمت البعثة كل الدعم اللازم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك الاحتياجات من التدريب والموارد.
    She also recommended that the international community should provide Guinea with the necessary support to address these issues. UN وأوصت المفوضة السامية أيضاً بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم لغينيا من أجل معالجة هذه القضايا.
    The Humanitarian Coordinator must also have the necessary support in the field to discharge fully his/her responsibilities. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    The component will also provide the necessary support to the parties to the Ceasefire Agreement through the Ceasefire Implementation Mechanism. UN وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار.
    We call upon the international community to provide all the necessary support. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تُدفع مقدما ستؤثر على قدرة اﻷمين العام على تقديم الدعم اللازم للمؤتمر وللتحضير له.
    UNCTAD should provide the necessary support for the development and implementation of an harmonized modality, procedure and documentation system. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يقدم الدعم اللازم لوضع وتنفيذ نظام متناسق فيما يتصل بطرائق المرور العابر وإجراءاته ومستنداته.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    The Secretariat was prepared to provide the necessary support in that endeavour. UN وقال إن الأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم اللازم في ذلك المسعى.
    Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    In that regard, she hoped that non-governmental organizations and the United Nations would provide the necessary support at the country level. UN ومن المأمول فيه، في هذا الصدد، أن تقوم المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة بتوفير الدعم اللازم على الصعيد القطري.
    On the administrative side, however, UNFICYP was well equipped to provide most of the necessary support to the Office. UN ومع ذلك، فإنها من الجانب الإداري، مجهزة تجهيزا جيدا لتوفير معظم الدعم اللازم للمكتب.
    With the assistance of coalitions, networks and partnerships, the Institute's activities and its access to the necessary support and bilateral contacts will be greatly facilitated. UN وبمساعدة الائتلافات والشبكات والشراكات، ستتيسّر كثيراً أنشطة المعهد وحصوله على الدعم الضروري والاتصالات الثنائية.
    Serbia remains ready to continue to provide the necessary support to these threatened populations. UN وصربيا تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم الضروري للجماعات السكانية المهددة هذه.
    The latter was expected to receive the necessary support and resources at the forthcoming meeting of the Board of Governors. UN ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين.
    Laws that attempt to provide protection for victims without providing necessary support services or the funds for such services are incomplete. UN والقوانين التي تحاول توفير الحماية للضحايا دون توفير خدمات الدعم اللازمة أو التمويل لمثل هذه الخدمات، تكون غير كاملة.
    She hoped that the project would receive the necessary support and that the resulting collection would be widely disseminated. UN وأعربت عن أملهـا بأن يحظى المشروع بالدعم اللازم وأن يتم توزيع المجموعة الناجمة عنه على نطاق واسع.
    Member States will provide the necessary political support and resources to implement mission mandates, and peacekeeping partners will provide the necessary support UN تقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد لتنفيذ ولايات البعثات؛ ويقدم الشركاء في حفظ السلام الدعم الضروري
    It was stressed that the Government has a role to play in providing the necessary support services for technological upgrading and improving environmental performance. UN وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي.
    The Division stood ready to provide any necessary support in that regard. UN وتقف الشعبة على أهبة الاستعداد لتقديم أي دعم ضروري في هذا الشأن.
    Furthermore, Member States must honour their collective commitment to provide the Palestinian Authority with the necessary support. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن تتقيد الدول الأعضاء بالتزامها الجماعي بتزويد السلطة الفلسطينية بالدعم الضروري.
    All these official mechanisms are able to provide the necessary support to CEAWC tribal bodies. UN وكل تلك الأجهزة الرسمية مناط بها تقديم الدعم المطلوب لهياكل سيواك القبلية.
    The coordinating role of the United Nations is crucial, which is why the Office of the Special Adviser on Africa should receive all necessary support. UN والدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة له أهمية حاسمة، وهذا ما يستدعي الحاجة إلى أن يتلقى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كل ما يلزمه من دعم.
    The discussion was initially centred around the imposition of levies and taxes on financial institutions, but global bank taxation lacked the necessary support. UN ولكن مسألة فرض ضرائب عالمية على المصارف لم تحصل على التأييد اللازم.
    For his part, he would give all necessary support to the open-ended working group on the right to development and would work to ensure that his Office's assistance programmes were better integrated into national programmes. UN ومن جانبه، سوف يقدم كل دعم لازم للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالحق في التنمية، وسوف يعمل من أجل ضمان تكامل برامج مكتبه للمساعدة مع البرامج الوطنية بشكل أفضل.
    UNRWA must receive the necessary support and guarantees to enable it to carry out its work and achieve its objectives. UN ويجب أن تتلقى الأونروا ما يلزمها من دعم وضمانات لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها وتحقيق أهدافها.
    Instead, the Court should be given the necessary support to give it universality. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تقدم للمحكمة المساندة اللازمة لمنحها الطابع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus