The degree of hardship experienced by the family is outweighed by the need to protect national security interests. | UN | وإن ضرورة حماية مصالح الأمن القومي تغلب على الاعتبارات المتعلقة بدرجة الصعوبات التي تعاني منها الأسرة. |
The need to protect all involved parties, including by requiring their consent to the correction, where appropriate, was stressed. | UN | وشُدِّد على ضرورة حماية جميع الأطراف المعنيَّة، بوسائل منها اشتراط موافقتهم على التصويب، حيثما كان ذلك مناسباً. |
The degree of hardship experienced by the family is outweighed by the need to protect national security interests. | UN | وإن ضرورة حماية مصالح الأمن القومي تغلب على الاعتبارات المتعلقة بدرجة الصعوبات التي تعاني منها الأسرة. |
The technological development went hand in hand with a rising awareness of the need to protect the environment for the benefit of existing and future generations. | UN | وقد تلازم التطور التكنولوجي مع زيادة الوعي بضرورة حماية البيئة لصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
In several of its concluding observations, the Committee also underlined the need to protect peasant families' access to seed. | UN | وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور. |
Emphasizing the need to protect and preserve the marine environment in accordance with international law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها وفقا للقانون الدولي، |
All of that leads to the need to protect the marine environment and encourage States to find an effective resolution of current issues in this area. | UN | وكل ذلك يقودنا إلى ضرورة حماية البيئة البحرية وتشجيع الدول على إيجاد حلول فعالة للقضايا الحالية في هذا المجال. |
Emphasizing the need to protect and preserve the marine environment in accordance with international law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها وفقا للقانون الدولي، |
The programme will continue to raise awareness among young people of the need to protect the ozone layer and actions that they can take in that regard. | UN | وسوف يستمر البرنامج في نشر الوعي بين الشباب عن ضرورة حماية طبقة الأوزون، والإجراءات التي يمكنهم اتخاذها في هذا الصدد. |
Emphasizing the need to protect and preserve the marine environment in accordance with international law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها وفقا للقانون الدولي، |
It stressed the need to protect the most vulnerable minorities and to uphold their rights and freedoms. | UN | وشددت على ضرورة حماية أشد الأقليات ضعفاً واحترام حقوقها وحرياتها. |
Emphasizing the need to protect and preserve the marine environment in accordance with international law, | UN | وإذ تشدد على ضرورة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها وفقا للقانون الدولي، |
He asked why the need to protect certain categories of information in order to avoid violating the privacy of persons subject to certain restriction orders did not apply to those subject to ASBOs. | UN | وسأل عن السبب في أن ضرورة حماية أنواع معينة من المعلومات لتفادي انتهاك خصوصية الأشخاص الخاضعين لأوامر تقييد معينة لا تنطبق على الأشخاص الخاضعين للأوامر المتعلقة بالتصرفات المنافية للسلوك الاجتماعي. |
It is difficult to connect the beginning of this phase with any particular war, but rather stems from a growing awareness of the need to protect the environment as such. | UN | ومن الصعب ربط بداية هذه المرحلة بأي حرب بعينها، فهي بالأحرى ترتبط بتنامي الوعي بضرورة حماية البيئة في حد ذاتها. |
That dramatic display reminds all Canadians of the need to protect our natural heritage, which is one of the most majestic in the world. | UN | وهذا المشهد المثير يذكر جميع الكنديين بضرورة حماية تراثنا الطبيعي، وهو من أكثر المشاهد جلالا في العالم. |
Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the human rights of the victims, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
At the heart of those changes is the need to protect the smaller countries in the developing world and to advance their interests vigorously. | UN | تقع في قلب هذه التغييرات، الحاجة إلى حماية البلدان الأصغر في العالم النامي، والتقدم بمصالحها بقوة. |
The need to protect and preserve the marine environment from the harmful impacts of seabed mining is a matter that has always been a particular concern of the Authority. | UN | إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة. |
The present report highlights the need to protect and promote all human rights and to maintain effective counter-terrorism measures. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
In addition, as the Commission approaches its transition to the Tribunal, it remains cognizant of the need to protect its staff, premises and holdings. | UN | كما أن اللجنة، مع اقتراب انتقالها إلى المحكمة، لا تزال مدركة لضرورة حماية موظفيها ومقرها وممتلكاتها. |
Taking into account increasing demands for freshwater and the need to protect groundwater resources, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية، |
If the world is going to be thrown into chaos, like you claim, I need to protect my citizens. | Open Subtitles | اذا كان العالم على وشك ان ينجرف إلى الفوضى كما تدعين , انا بحاجة لحماية مواطني |
He also shared the views expressed by previous speakers on the need to protect the confidentiality of business information. | UN | كما شارك المتحدثين السابقين آرائهم بشأن الحاجة الى حماية سرية المعلومات التجارية. |
Well, I just need to protect myself, in case you get bored with this, you know, clothes thing. | Open Subtitles | يجب أن أحمي نفسي، تحسباً لأن يصيبك الملل من لعبة الأزياء هذه |
Because we need to protect our brother-in-law, and because we should make a statement. | Open Subtitles | ، لأنه يجب أن نحمي زوج شقيقتنا و لأنه يجب أن نصنع بيان |
We need to protect ourselves. That soldier out there's got two guns. | Open Subtitles | نحتاج أن نحمي أنفسنا ذلك الجندي هناك لديه سلاحان |
Therefore, there is a need to protect all the improved roads in order to realize their useful lifespan. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى حماية جميع الطرق المحسنة بهدف الاستفادة منها طيلة مدة خدمتها النافعة. |
It was likewise impossible to apply principle 23, which concerned the need to protect the environment and natural resources of people under occupation. | UN | كما أن المبدأ ٢٣ من إعلان ريو أكد على ضرورة توفير الحماية للبيئة والموارد الطبيعية للشعوب الواقعة تحت الاحتلال. |
We cannot overemphasize the need to protect the environment, as it is a precious gift from God to humanity and must be preserved for generations to come. | UN | ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة. |
We need to protect vulnerable people and safeguard natural resources to ensure the well-being of all. | UN | ويتعين علينا أن نحمي الضعفاء وأن نصون مواردنا الطبيعية لضمان رفاه الجميع. |
And that's made me think that, ... I need to protect you. | Open Subtitles | ..و هذا ما جعلني أفكر .بأن عليّ حمايتك ..و هذا ما جعلني أفكر .بأن عليّ حمايتك |