"nominal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاسمية
        
    • الإسمية
        
    • الاسمي
        
    • الإسمي
        
    • اسمية
        
    • رمزية
        
    • اسمي
        
    • إسمي
        
    • إسمية
        
    • رمزي
        
    • اسميا
        
    • الرمزية
        
    • زهيدة
        
    • اسمياً
        
    • إسميا
        
    nominal value: the value of a contribution in dollars at the relevant United Nations operational rate of exchange. UN القيمة الاسمية: قيمة المساهمة بالدولار بناء على سعر الصرف ذي الصلة المعمول به في الأمم المتحدة.
    Other countries did not increase their external debt significantly, and some may have actually reduced it in nominal terms. UN ولم تحدث زيادة ملموسة في الديون الخارجية لبلدان أخرى، وربما تكون هذه الديون قد انخفضت بالقيمة الاسمية.
    Contributions to trust funds amounted to approximately $37 million, reflecting a 26 per cent increase, in nominal terms, over 2006. UN وبلغت التبرعات للصناديق الاستئمانية نحو ٣٧ مليون دولار، بزيادة قدرها ٢٦ في المائة، بالقيمة الإسمية مقارنة بعام ٢٠٠٦.
    The nominal minimum operation lifetime of the spacecraft is two years. UN الحد الأدنى الاسمي لمدة بقاء المركبة الفضائية قيد التشغيل سنتان.
    The higher nominal exchange rate for the rouble raises concerns about the competitiveness of the non-energy export sector. UN ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة.
    A quasi-fixed exchange rate band served as a nominal anchor for prices. UN واستُخدم نطاق شبه ثابت لمعدلات أسعار الصرف كأداة تثبيت اسمية للأسعار.
    Gross domestic product (GDP) in nominal and real terms, UN الناتج المحلي الإجمالي بالقيم الاسمية والحقيقية ومعدل التضخم
    The five-year trend for regular resources contributions, in nominal and real terms, is shown in figure 3. UN ويرد في الشكل 3 اتجاه خمس سنوات بالنسبة للمساهمات في الموارد العادية، بالقيم الاسمية والحقيقية.
    Cost is defined as the nominal value plus or minus any unamortized premium or discount. UN ويعرَّف سعر التكلفة بأنه القيمة الاسمية تضاف إليها أي علاوة أو خصم لم يستهلك.
    Cost is defined as the nominal value plus/minus any unamortized premium/discount. UN وتعرَّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية زائدا/ناقصا أي قسط/حسم غير مستهلك.
    Cost is defined as the nominal value plus or minus any unamortized premium or discount. UN وتعرّف التكلفة على أنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم.
    Cost is defined as the nominal value plus or minus any unamortized premium or discount. UN وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أي علاوة غير مستهلكة أو مطروحاً منها أي خصم غير مستهلك.
    The results were presented in both nominal and inflation-adjusted dollar terms. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الإسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Rigid nominal wages combined with declining inflation rates have ensured that labour market adjustments operate through employment rather than wages. UN وكفلت الأجور الإسمية الثابتة المقترنة بانخفاض معدلات التضخم تكييف سوق العمل عن طريق العمالة لا عن طريق الأجور.
    Even the nominal dollar amount of core resources fell in 2004. UN وانخفضت حتى القيمة الدولارية الإسمية للموارد الأساسية في عام 2004.
    The nominal minimum operational lifetime of the spacecraft is two years. UN الحدّ الأدنى الاسمي لمدة بقاء المركبة الفضائية قيد التشغيل سنتان.
    In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. UN وخلال السنوات السبع كلها، كانت المساهمات تنمو بصورة حقيقية، بحيث كان معدل النمو الاسمي يفوق معدل التضخم بدرجة كبيرة.
    nominal incomes increased by 38.4 per cent over the course of 2005. UN فقد ارتفع الدخل الاسمي بنسبة 38.4 في المائة خلال عام 2005.
    Thus, there is a zero per cent nominal growth from the year 1989 to 1990. UN وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة.
    Detainees had been granted at least nominal access to legal counsel. UN وقد أتيح للمحتجزين إمكانية وصول اسمية على الأقل لمستشار قانوني.
    The Sharjah Humanitarian Services City, which charges its students a nominal fee, provides outstanding services through its Early Intervention Centre. UN وتقدم مدينة الشارقة للخدمات الإنسانية التي تتقاضى رسوماً رمزية من طلابها خدمات متميزة من خلال مركز التدخل المبكر.
    A nominal provision is proposed for outreach activities under public information services. UN ويُقترح رصد اعتماد اسمي لأنشطة الاتصال تحت الخدمات الإعلامية.
    Buildings: owned and leased at nominal or no cost UN المباني: المملوكة والمستأجرة بإيجار إسمي أو بدون تكلفة
    The Panel finds that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature. UN ويرى الفريق أنه ينبغي اسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية إسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    nominal fees for the issuance of prints may apply. UN وقد يُطلب رسم رمزي لقاء إصدار الصور المطبوعة.
    “2. The organization stated a nominal and partial apology in its response. UN " ٢ - لقد قدمت المنظمة اعتذارا اسميا وجزئيا في ردها.
    nominal contributions and cost-sharing were not applied to special hardship cases. UN لكن التبرعات الرمزية وتقاسم التكاليف لم تشمل حالات العسر الشديد.
    The low fees are a disincentive to experienced lawyers who are unwilling to take pro- deo matters on nominal fees. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    In the situations which aroused concern, such security could in fact be nominal. UN وفي الحالات التي تثير القلق، يمكن أن يكون هذا الضمان اسمياً في الواقع.
    This product was also a working capital loan but was provided with nominal collateral. UN ويعد هذا النشاط أيضا بمثابة قرضا يمثل رأس المال المتداول، إلا أنه يقدم بضمان إضافي لا يعدو أن يكون ضمانا إسميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus