"obey" - Traduction Anglais en Arabe

    • طاعة
        
    • تطيع
        
    • أطيع
        
    • الطاعة
        
    • إطاعة
        
    • يطيع
        
    • نطيع
        
    • أطع
        
    • بإطاعة
        
    • يطيعوا
        
    • يطيعون
        
    • الانصياع
        
    • تُطيع
        
    • أطيعه
        
    • أطيعوا
        
    Article 32 of the 1992 Code of Marriage and Guardianship of Mali, states that the wife must obey her spouse. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها.
    You will obey or your estates will be forfeit. Open Subtitles سوف تطيع أو سيتم مصادرة العقارات الخاصة بك.
    I swear never to betray the secrets of this thing that we have... and to obey with love and omerta the Sicilian code of silence. Open Subtitles أقسم على عدم خيانه السر الذي بيننا و أطيع و أحب القانون الخاص بنا الكود السري الخاص بصقلية
    However, there are limits to the obligation to obey orders. UN ومع ذلك، ينطوي واجب الطاعة للرئيس المباشر على حدود.
    If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. UN وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة.
    But blood from one of you things won't obey when it's attacked. Open Subtitles و لكن دم واحد منكم هذا الشيئ لن يطيع عندما يهاجم
    So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. Open Subtitles طالما أن هذا الرجل المجنون لديه القدرة على فضح لنا، يجب علينا أن نطيع أوامره.
    You can't just obey orders that you agree with. Open Subtitles لا يمكنكِ طاعة الأوامر ألتي توافقين عليها فقط
    :: obey our United Nations superiors/supervisors and respect the chain of command UN :: طاعة رؤسائنا/المشرفين علينا من موظفي الأمم المتحدة واحترام التسلسل القيادي
    He has a duty to protect his wife, and she has a duty to obey her husband. UN وعليه حماية زوجته؛ وعلى الزوجة طاعة زوجها.
    You need to follow the rules, and must obey all orders. Open Subtitles أنت في حاجة لاتباع القواعد ويجب أن تطيع جميع الأوامر
    Further, the Government must cease to interfere with and hinder the judicial process and must obey court orders. UN ويجب أن تكف الحكومة عن التدخل في العملية القضائية وعرقلتها، وأن تطيع أوامر المحاكم؛
    I must obey the orders I've been given, Signor Cavaliere. Open Subtitles عليّ أن أطيع الأوامر التي تلقيتها سيّدي الموقر
    I will honor and obey your power, earned in blood, and share the word with the rest of the hive. Open Subtitles سوف أشرف و أطيع قواكِ، المكتسبه ..بالدماء وأتقاسم الكلمة مع بقية .الخلية
    Police imposing a curfew on predominantly Muslim neighborhoods and ordering residents to obey it or face arrest. Open Subtitles تفرض الشرطة حظر تجول على الأحياء ذات الأغلبية المسلمة وتطلب من السكان الطاعة أو الإعتقال
    It is we, Lady Rochford, must always honor and obey. Open Subtitles نحن من يجب عليهن الطاعة والشرف، ايتها السيدة رتشفورد
    Under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    The officer told him to obey their orders if he wanted to see his family again. UN لكن الضابط قال له بأن عليه أن يطيع أوامرهم إذا كان راغبا في رؤية عائلته من جديد.
    They expect us to obey orders they don't follow themselves. Open Subtitles يتوقعون منا أن نطيع الأوامر ألتي لا يطعونها بانفسهم
    "obey your parents in everything, for this pleases the Lord." Open Subtitles "أطع والديك في كل شيء، من أجل رضى الرب".
    He added, however, that the disarmed people were forced to obey the government. UN إلا أنه أضاف بأن الناس الذين سيجردون من السلاح ملزمون بإطاعة الحكومة.
    I expect your people to go easy on our food obey orders mind your language, and keep your distance. Open Subtitles انني اتوقع من الجميع ان يتناولوا الطعام كما هو يطيعوا الاوامر وينتبهوا لكلامهم ولايتدخلوا في شؤون غيرهم
    And Rome only thrives because men like me obey orders. Open Subtitles و روما تزدهر فقط لأن رجال مثلي يطيعون الأوامر
    The army said they were in a closed military area and refused to obey IDF orders to leave. UN وقال الجيش أنهما كانا في منطقة عسكرية مغلقة وأنهما رفضا الانصياع لأوامر قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة.
    You don't obey the law or think before you act. Open Subtitles أنت لا تُطيع القانون ... أو تفكّر قبل أن تقوم بأفعالك
    Because he is my king and I am sworn to obey him. Open Subtitles - . لأنه ملكي . و أنا أقسمت على أن أطيعه
    10. obey your United Nations supervisors and your superior officers. UN 10 - أطيعوا المشرفين عليكم ورؤساءكم من موظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus