"obligations and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات
        
    • للالتزامات
        
    • والتزامات
        
    • بالتزامات
        
    • بالالتزامات
        
    • بالتزاماته
        
    • والتزاماتهم
        
    • وواجباتها
        
    • والتزاماتها
        
    • التزامات أو
        
    • التعهدات والالتزامات
        
    • والواجبات
        
    • والتزاماته
        
    • من واجبات
        
    • وواجباته
        
    Proper outreach on international obligations and how they translate into domestic responsibilities. UN وكفالة الدعوة إلى احترام الالتزامات الدولية وكيفية تجلّيها في المسؤوليات الداخلية.
    My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Guidance on financial authorization, review of obligations and fiscal year-end closing instructions were provided. UN وقدم التوجيه بشأن التفويض المالي، واستعراض للالتزامات والتعليمات بشأن ختام السنة المالية.
    It was also pointed out that such mechanisms should have clear and precise tasks and obligations and should be truly effective. UN وأشير إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تكون لها مهام والتزامات واضحة ودقيقة وأنها ينبغي أن تكون فعالة حقا.
    In considering this provision, the committee should be aware of the Basel Convention's obligations and activities so as to avoid any duplication of effort. UN وينبغي للجنة عند النظر في هذا الحكم أن تلم بالتزامات وأنشطة اتفاقية بازل حتى تفادي أي إزدواج في الجهود.
    CHAPTER XV RELIEF FROM obligations and DIFFERENTIAL AND REMEDIAL MEASURES UN الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية
    Table 3 summarizes the key data-reporting obligations and control measures under the Protocol and its amendments. Table 3 UN ويقدم الجدول 3 موجزاً لأهم الالتزامات المتعلقة بتقديم البيانات وتدابير الرقابة التي ينص عليها البروتوكول وتعديلاته.
    These are enhanced through respect for and fulfilment of international human rights obligations and commitments, inter alia, by: UN ويتم تعزيز هذه العناصر باحترام الالتزامات والتعهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وإنفاذها، وذلك بجملة وسائل منها:
    The Protocol sets down obligations and duties of States parties in promoting and protecting the rights of older persons. UN ويعين البروتوكول الالتزامات والواجبات التي تقع على كاهل الدول الأعضاء المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    The various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    There must be a balance of obligations and expectations, and both should be clearly and explicitly set out. UN إذ يجب أن يكون هناك توازن بين الالتزامات والتوقعات، وكلاهما ينبغي تحديده على نحو واضح وصريح.
    However, he recalled that it was the responsibility of States parties to comply with the obligations and commitments they had accepted when they ratified the Convention. UN ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية.
    The solution was not a matter of detectability or non-persistence of mines, but of faithful implementation of obligations, and responsible use. UN والحل لا يكمن في إمكانية كشف الألغام أو طابعها المؤقت وإنما في التنفيذ الدقيق للالتزامات والاستعمال المسؤول لهذه الأسلحة.
    The National Coordinator's Office works intensively to guarantee the implementation of this agreement by the parties in accordance with the obligations and rights that it stipulates clearly. UN ويعمل مكتب المنسق الوطني بصورة مكثفة لضمان تنفيذ الأطراف لهذا الاتفاق وفقا للالتزامات والحقوق المنصوص عليها بوضوح.
    The existing disarmament machinery has produced significant obligations and commitments in the disarmament field. UN وأسفرت آلية نزع السلاح القائمة عن تعهدات والتزامات هامة في مجال نزع السلاح.
    The current disarmament machinery has been able to develop various instruments containing important obligations and commitments in the field of disarmament. UN وقد تمكّنت الآلية الحالية لنـزع السلاح من وضع مختلف الصكوك التي تتضمن واجبات والتزامات في ميدان نزع السلاح.
    Instead, the action envisaged was a reaction to a violation of collective obligations, and could be undertaken by a single State or by a group of States. UN في حين أن المقصود هو إجراء يتخذ رداً على إخلال بالتزامات جماعية قد تتخذه دولة بمفردها أو مجموعة من الدول.
    Accounting for obligations and development of a training strategy have also been identified as top priority for 2009. UN كما حُدِّد إعداد البيانات المحاسبية المتعلقة بالالتزامات ووضع استراتيجية للتدريب على أنه أولوية قصوى لعام 2009.
    Four years after its launch, the Council had clearly demonstrated its ability to dispatch its obligations and required no major reform. UN وقد أظهر المجلس بوضوح، بعد مرور 4 سنوات على إنشائه، أنه قادر على أن يفي بالتزاماته وليس بحاجة إلى إصلاح كبير.
    Obviously, respect for the rights of individuals as citizens, is subject to the fulfillment of their obligations and duties as members of society. UN ومن البديهي أن احترام حقوق الأفراد كمواطنين يخضع لأداء واجباتهم والتزاماتهم كأفراد في المجتمع.
    The Republic of Korea would like to reconfirm its unwavering commitment to the letter and spirit of the Convention and to implementing its obligations and duties. UN وتود جمهورية كوريا أن تؤكد مجدداً التزامها الثابت بنص وروح الاتفاقية وتطبيق التزاماتها وواجباتها.
    Her Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. UN ولقد وفَّت حكومة بلدها بواجباتها والتزاماتها ذات الصلة بالمعاهدة منذ عام 1946 وما زالت ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل.
    We will not accept unilateral obligations and commitments. UN ولن نقبل التزامات أو ارتباطات من جانب واحد.
    Nor does paragraph 11 demand that Israel fulfil agreed obligations and commitments, which is an essential element in injecting momentum into the stalled Middle East peace process. UN كذلك، فإن الفقرة ١١ خلت من اﻹشارة إلى مطالبة إسرائيل بتنفيذ التعهدات والالتزامات التي تم التوصل إليها.
    While awaiting the resumption of political dialogue, the two parties must respect and implement their respective obligations and commitments. UN وريثما يُستَأنُف الحوار السياسي، يتعين على كل من الطرفين أن يحترم تعهداته والتزاماته وأن ينفذها.
    The Council also worked on defining the obligations and commitments of the future partnership with New Zealand and discussed constitutional development. UN كما عمل المجلس على تحديد ما تنطوي عليه الشراكة المقبلة مع نيوزيلندا من واجبات والتزامات وناقش تطور الدستور.
    It also established citizens' rights, obligations and safeguards related to counter-terrorism efforts. UN ويحدد القانون أيضا حقوق المواطن وواجباته والضمانات المتعلقة بجهود مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus