"obtaining" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصول على
        
    • للحصول على
        
    • بالحصول على
        
    • والحصول على
        
    • الحاصلين على
        
    • حصول
        
    • الحاصلون
        
    • السائدة
        
    • حصولها على
        
    • الحصول عليها
        
    • حصوله على
        
    • حصولهم على
        
    • حصلوا على
        
    • يحصلون على
        
    • استصدار
        
    However, despite the State party's official statements, the family has never succeeded in obtaining a copy of the autopsy report. UN غير أن الأسرة، وبالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي.
    An amount of $0.041 million was charged to the balances of completed projects without obtaining the approval from donors. UN وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة.
    The law ensures equal opportunities for obtaining scholarships and other education allowances. UN ويكفل القانون تكافؤ فرص الحصول على المنح الدراسية والمخصصات التعليمية الأخرى.
    Victim surveys are an important tool in obtaining information and data. UN وتمثّل الاستقصاءات المتعلقة بالضحايا أداة هامة للحصول على المعلومات والبيانات.
    One of the main challenges in obtaining accurate statistics is the lack of a widely accepted clear definition for disabilities. UN ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز.
    Detained children have also been allegedly subjected to threats and ill-treatment by investigators with the aim of obtaining a confession. UN كما يتعرض الأطفال المحتجزون، على ما يبدو، للتهديدات وسوء المعاملة من جانب المحققين بغرض الحصول على اعتراف منهم.
    Members interested in obtaining these photographs are kindly requested to contact the Photo Library of the United Nations. UN ويُرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    ■ Normalization in terms of obtaining the right to be different: 48.12%. UN التطبيع من ناحية الحصول على الحق في الاختلاف: 48.12 في المائة.
    Members interested in obtaining these photographs are kindly requested to contact the Photo Library of the United Nations. UN ويرجى من الأعضاء الراغبين في الحصول على تلك الصور أن يتصلوا بمكتبة الصور التابعة للأمم المتحدة.
    Procedures for obtaining assistance, investigations and involvement of international organisations differ UN تختلف إجراءات الحصول على المساعدة، وإجراء التحقيقات وإشراك المنظمات الدولية
    Bulletins stating the advantages of Estonian citizenship were distributed and ways of obtaining citizenship were explained to different age groups. UN وتُوزع نشرات تبين مزايا الجنسية الإستونية وتُقدم شروح لمجموعات من مختلف الفئات العمرية بشأن سبل الحصول على الجنسية.
    The Norwegian Association of Local and Regional Authorities assist municipalities in obtaining such pay data for their own employees. UN وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها.
    Some stakeholders claim that in some countries, challenges are encountered in obtaining information on procedures for the recognition of cultural heritage. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    The majority of exporters declare their gold as having a foreign origin, but without obtaining any import authorization. UN ويُعلن معظم المصدرين بأن ذهبهم من ”منشأ أجنبي“ ولكن من دون الحصول على أي ترخيص بالاستيراد.
    The representative of the Secretariat said that some parties had mentioned difficulties in obtaining data due to confidentiality issues. UN وقال ممثل الأمانة إن بعض الأطراف ذكرت أنها واجهت صعوبات في الحصول على بيانات لأسباب تتعلق بالسرية.
    My country congratulates the Palestinian people on their major and historic achievement in obtaining full membership in UNESCO. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    More precisely, the judgment states that the Trial Chamber faced significant difficulties in obtaining testimonies from a number of the witnesses. UN وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود.
    Recommendation 5: Establish a framework for obtaining client feedback UN التوصية 5: إنشاء إطار للحصول على آراء العملاء
    The number of such posts is a measure of UNICEF commitment to obtaining high-quality evidence from evaluation. UN وعدد هذه الوظائف مقياس على مدى التزام اليونيسيف بالحصول على أدلة عالية الجودة من التقييم.
    In addition, an observation could be recorded that States might have difficulty in organizing their defence, obtaining counsel and preparing a response. UN وبالإضافة إلى هذا، يمكن تسجيل ملاحظة مفادها أن الدول قد تلاقي صعوبة في تنظيم دفاعها، والحصول على محام، وإعداد الرد.
    In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. UN وفي حالة تعادل الأصوات بين ثلاثة أو أكثر من المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات، يجري اقتراع ثانٍ.
    Since obtaining consultative status with the Council, the Coalition has taken active steps in the international field. UN منذ حصول هذا الائتلاف على المركز الاستشاري لدى المجلس، اتخذ خطوات إيجابية في المجال الدولي.
    From such ballots the candidates obtaining the least number of votes in the previous ballot may be eliminated on the proposal of the President. UN ويجوز باقتراح من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق.
    This memorandum is being circulated to provide information on the situation obtaining in Myanmar. UN ويجري لهذا تعميم هذه المذكرة من أجل تقديم معلومات عن الحالة السائدة في ميانمار.
    Advantages for the International Renewable Energy Agency in obtaining observer status in the General Assembly UN المنافع التي ستجنيها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة من حصولها على مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Bureaucratic procedures for obtaining permits are humiliating and obstructive. UN والإجراءات البيروقراطية التي يستلزمها الحصول عليها مُهينة ومُعرقِلة.
    Such costs constitute a normal cost to the contractor who takes a risk of not obtaining the contracts for which it bids. UN حيث أن هذه التكاليف تشكل تكاليف اعتيادية يتحملها متعهد البناء الذي يجازف بعدم حصوله على العقود التي يقدم عروضاً بخصوصها.
    support local partners financially or facilitate their obtaining bank loans; and UN :: دعم الشركاء المحليين مالياً وتيسير حصولهم على قروض مصرفية؛
    The number of students obtaining a post-graduate degree increased 8 per cent. UN وارتفع عدد الطلاب الذين حصلوا على شهادة في الدراسات الجامعية العليا بنسبة 8 في المائة.
    There is also data illustrating a dramatic increase in the number of individuals from the region obtaining degrees in the natural sciences. UN وهناك أيضاً بيانات توضح حدوث زيادة هائلة في عدد الأفراد المنتمين إلى المنطقة الذين يحصلون على شهادات في العلوم الطبيعية.
    obtaining such a finding may involve complicated investigative and evidentiary procedures. UN وقد يتطلب استصدار مثل هذا الحكم إجراءات معقدة للتحقيق والاستدلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus