"occurring" - Dictionnaire anglais arabe

    "occurring" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحدث
        
    • التي تقع
        
    • التي وقعت
        
    • التي حدثت
        
    • الذي يحدث
        
    • التي جرت
        
    • وقوع
        
    • الحدوث
        
    • التي تشهدها
        
    • التي تجري
        
    • الحاصلة
        
    • الواقعة
        
    • الذي يقع
        
    • حدث ذلك
        
    • التي تتم
        
    Its scientists were working on a study of the sources of naturally occurring radioactive materials in the country. UN وقال إن علماء باكستان يعملون في دراسة مصادر المواد المشعّة التي تحدث بشكل طبيعي في البلد.
    These migrations are an important part of the economic transformations occurring around the world, and they present serious new challenges. UN إن هذه الهجرات جزء هام من التحولات الاقتصادية التي تحدث في شتى أنحاء العالم، وتفرض تحديات جديدة خطيرة.
    In that regard, his delegation rejected the presentation of discriminatory and distorted information on events occurring in developing countries. UN وفي هذا الصدد، يرفض وفد بلده عرض المعلومات التمييزية المشوهة بشأن الأحداث التي تقع في البلدان النامية.
    3. Events occurring in October and November 1996 80 - 85 23 UN ٣ - اﻷحداث التي وقعت في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦
    Losses occurring during periods when KPC was able to sell crude oil were valued at actual sales prices. UN أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع النفط الخام، فقدِّرت بأسعار المبيعات الفعلية.
    One of the realities of small island developing States is the pace of change occurring around them. UN وتشكل وتيرة التغيير الذي يحدث حول الدول الجزرية الصغيرة النامية واحدة من الحقائق التي تواجهها.
    We note the positive political changes occurring in the Korean peninsula. UN وننوه بالتغييرات السياسية الإيجابية التي تحدث في شبه الجزيرة الكورية.
    One delegation remarked that the financial control problems occurring in country offices might be due to a lack of qualified staff. UN ولاحظ وفد آخر أن مشاكل المراقبة المالية التي تحدث في المكاتب القطرية قد يكون سببها الافتقار إلى موظفين أكفاء.
    All the United Nations can do at this stage is to closely monitor these developments, which is occurring. UN وكل ما يمكن للأمم المتحدة أن تفعله في هذه المرحلة يتمثل في رصد هذه التطورات التي تحدث عن قرب.
    Such activities, occurring on an ad hoc basis throughout the year, are primarily based on the Secretary-General's own initiatives. UN وهذه الأنشطة التي تحدث على أساس مخصص طيلة السنة، تقوم أساسا على مبادرات خاصة من الأمين العام.
    It is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host State may not justify an expulsion. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد.
    Fires occurring in piles of chipped or shredded tyres tend to spread over the surface of the pile. UN ويمثل الحرائق التي تحدث في أكوام شظايا أو قطع الإطارات إلى الانتشار على سطح الأكوام.
    The most severe drought in the past 60 years is occurring in the Horn of Africa, leading to widespread starvation. UN فأشد حالات الجفاف في الأعوام الستين الماضية هي التي تقع في القرن الأفريقي، مما يؤدي إلى انتشار المجاعة.
    Ms. Zayadin suggested that the region might have more to offer in innovations occurring outside of the science and technology sectors. UN وقالت السيدة زيادن إن المنطقة ربما كانت أقدر على العطاء في مجال الابتكارات التي تقع خارج القطاعين العلمي والتكنولوجي.
    The Bulletin is not an UNMIS publication intended to catalogue each and every incident occurring in the Mission area. UN والنشرة ليست منشورا صادرا عن البعثة يهدف إلى تبويب كل حادثة من الحوادث التي تقع في منطقة البعثة.
    Accidents at work occurring in activities falling within the competence of the labour inspectors claimed 19 lives. UN وأودت حوادث العمل التي وقعت في إطار اختصاص مفتشي العمل بحياة 19 شخصاً.
    Losses occurring during periods when KPC was able to sell refined oil products were valued at actual sales prices. UN أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع المنتجات النفطية الصافية، فقدرت بأسعار المبيعات الفعلية.
    Those specific elements make it possible to differentiate, for instance, murder as a common crime from murder when occurring as a crime against humanity. UN فهذه العناصر المحددة تتيح إمكانية التمييز، على سبيل المثال، بين القتل كجريمة من جرائم القانون العام والقتل الذي يحدث كجريمة ضد الإنسانية.
    As described in the report of the Secretary-General, events and developments occurring in the past year clearly demonstrated that the international community and the United Nations have had to confront many challenges throughout an extraordinarily challenging year. UN وقد برهنت الأحداث والتطورات التي جرت على مدى العام المنصرم، كما يصفها تقرير الأمين العام، بوضوح على أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد اضطرا لمواجهة كثير من التحديات طوال عام شاق بدرجة غير عادية.
    He understood that the host country authorities would be examining ways to prevent such incidents from occurring in the future. UN ومضى يقول إنه يفهم أن سلطات البلد المضيف ستبحث في السبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الحوادث في المستقبل.
    When things keep occurring often, it's called a coincidence. Open Subtitles ‎عندما تستمر الأمور في الحدوث عادة، تسمى مصادفة
    Both parties raised in the tripartite forum the need for a security mechanism to prevent incidents from occurring in the area of the buoy line. UN لكن الطرفين ذكرا في إطار الاجتماعات الثلاثية أنه يلزم إنشاء آلية أمنية لمنع الحوادث التي تشهدها منطقة خط الطوافات.
    No country was able to remain insulated from the consequences of events occurring elsewhere. UN وليس من بلد في العالم يمكن أن يكون قادرا على البقاء بمنأى عن نتائج اﻷحداث التي تجري في بلد آخر.
    A planned programme of scientific research to enhance understanding of solar activity and its influence on processes occurring on Earth is under implementation. UN ويجري تنفيذ برنامج مخطط للبحوث العلمية من أجل زيادة فهم النشاط الشمسيّ وأثره على العمليات الحاصلة على الأرض.
    IAS 10 Contingencies and Events occurring after the Balance Sheet Date UN المعيار المحاسبي الدولي ١٠ الطوارئ واﻷحداث الواقعة بعد اعتماد الميزانية
    The law includes special provisions on protecting children against violence occurring in the family. UN ويشمل القانون مواد خاصة لحماية الأطفال من العنف الذي يقع داخل الأسرة.
    To that end, efforts must be made and relevant studies undertaken to understand the bases for the stagnation of or increases in mortality where they are occurring. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب بذل جهود وإجراء دراسات ذات صلة لتفهم أســـس ركود معدلات الوفيات أو زيادتها حيثما حدث ذلك.
    Acts of discrimination occurring as a result of social and political crises UN أعمال التمييز التي تتم من جرّاء الأزمات الاجتماعية والسياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus