"of change" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغيير
        
    • للتغيير
        
    • تغيير
        
    • للتغير
        
    • التغييرات
        
    • التغيرات
        
    • بالتغيير
        
    • من التغير
        
    • التغيُّر
        
    • التغير في
        
    • التغيّر
        
    • بالتغير
        
    • التحولات
        
    • التغير الحاصل
        
    • التغير من
        
    One of the realities of small island developing States is the pace of change occurring around them. UN وتشكل وتيرة التغيير الذي يحدث حول الدول الجزرية الصغيرة النامية واحدة من الحقائق التي تواجهها.
    The programme of change was also outlined in a high-level business case and presented to the Board. UN وقد سُلط الضوء على برنامج التغيير أيضا في دراسة جدوى معيارية نموذجية عُرضت على المجلس.
    Enhance women's capacities to empower their participation as an important factor of change at all levels UN رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات.
    But for this institution to become an engine of change in the twenty-first century, it must now change itself. UN ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها.
    Domicile, like nationality, should be capable of change at will by an adult woman regardless of her marital status. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية.
    There are high numbers of change orders on some contracts. UN وهناك أعداد كبيرة من أوامر التغيير تتعلق ببعض العقود.
    The Conference on Disarmament cannot remain oblivious to the winds of change. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير.
    Adolescent girls are critical agents of change in poverty eradication. UN المراهقات من عوامل التغيير الهامة في القضاء على الفقر.
    The Security Council was called to act in other hotbeds of change. UN لقد طُلِب من مجلس الأمن أن يعمل في بؤر التغيير الساخنة.
    The conflict there was a reminder that there would be ups and downs in the process of change. UN وأردف قائلا إن النزاع هناك يذكر بأنه قد تكون هناك حالات تقدم وانتكاس في عملية التغيير.
    The successful implementation of change requires a range of management initiatives, a number of which are currently under way. UN ويقتضي النجاح في تنفيذ التغيير طائفة من المبادرات الادارية، التي يجري القيام بعدد منها في الوقت الحاضر.
    The sheer breadth of change and people-focused development have created new social realities, as well as demands from people never heard before. UN وأوجد نطاق التغيير والتنمية المرتكزة على البشر واقعا اجتماعيا جديدا، كما أوجد طلبات من الناس لم يسمع بها من قبل.
    The teacher should be an agent of change in the learning environment. UN وينبغي أن يكون المعلم عاملا من عوامل التغيير في البيئة التعليمية.
    Part and parcel of this landscape of change are our initiatives in support of children, women and the elderly. UN وإن مبادراتنا الراميــة إلى توفير الدعم لﻷطفال والنساء والمسنين تعتبــر جــزءا لا يتجزأ من خريطة التغيير هذه.
    It was also important to engage religious and community leaders as advocates in this process of change. UN ومن المهم أيضاً دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    There is no possibility of change in their lifetime. Open Subtitles لا يوجد اي إحتمال للتغيير خلال فترة حياتهم
    Our relationship wasrt going anywhere, and you are incapable of change. Open Subtitles علاقتنا لم تكن لتذهب لمكان جيد, وأنت غير قابل للتغيير.
    We are practicing those principles by empowering young people to be decision-makers and agents of change every single day. UN ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم.
    Positive signs in the area of disarmament lead us to believe that this could be a moment of change. UN والمؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح تقودنا إلى الاعتقاد بأن اللحظة الراهنة يمكن أن تكون لحظة تغيير.
    Domicile, like nationality, should be capable of change at will by an adult woman regardless of her marital status. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية.
    The projections are often extended to a period when climate change will be a significant, or become the dominant, driver of change. UN وكثيراً ما تمد الإسقاطات إلى فترة سيصبح فيها تغير المناخ عاملاً مهماً للتغير أو سيصبح المحرك الغالب له.
    New solutions should be introduced gradually, taking into account the need for practical verification and the possibility of change, if necessary. UN وينبغي أن تطبق الحلول الجديدة بالتدريج، مع مراعاة الحاجة إلى التحقق العملي وامكانية ادخال التغييرات اذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    Monitoring of change, however, is very uneven from country to country. UN غير أن رصد التغيرات يتفاوت تماما من بلد إلى آخر.
    The development and execution of several culture change workshops, with early indications that there is increased awareness and acceptance of change among recruits; UN تنظيم وتنفيذ حلقات عمل عدة عن تغيير الثقافة. وقد أظهرت مؤشرات أولية تنامي الوعي بالتغيير وقبوله بين المجندين؛
    The United Nations must be fully prepared to respond to the diverse needs and challenges arising from these patterns of change. UN ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة على أتم استعداد للاستجابة للاحتياجات المتغيرة وللتحديات التي تنشأ عن هذه اﻷنماط من التغير.
    The issue of change in status of ownership or control of a space object was closely linked to the jurisdiction of the States concerned, in particular where non-governmental actors were involved. UN وذُكر أن مسألة التغيُّر في الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    - Market conditions, particularly the level of innovation and rate of change in the market; UN ظروف السوق، ولا سيما مستوى التجديد ومعدل التغيّر في السوق؛
    We live in times of change and uncertainty. UN إننا نعيش في أوقات تتسم بالتغير وعدم اليقين.
    From the policy maker's point of view, the importance of transitions is that their magnitude, and rate of change, can be significantly influenced by policy intervention. UN ومن وجهة نظر صانعي القرار تتمثل أهمية التحولات في أن حجمها ومعدل التغير يمكن أن يتأثرا بدرجة هامة بتدخل السياسة العامة.
    Those were just some snippets of information showing the nature of change, the degree of market volatility and, by implication, the severity of adjustment burdens, in particular for poor economies. UN وقال إن ذلك ليس أكثر من القليل من المعلومات التي تبين طبيعة التغير الحاصل ودرجة عدم استقرار الأسواق، وتبين ضمناً مدى شدة أعباء التكيُّف، وخصوصاً للاقتصادات الفقيرة.
    In addition, the relationship of the degradation/restoration process to the land-use intensity, dynamic equilibrium state, and rate of change from one level to another will be studied. UN كما ستُدرس العلاقة بين عملية التدهور/الإصلاح وكثافة استخدام الأراضي وحالة التوازن الحركي ومعدل التغير من مستوى إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus