"of climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • بتغير المناخ
        
    • تغيُّر المناخ
        
    • تغيّر المناخ
        
    • لتغيُّر المناخ
        
    • التغير المناخي
        
    • لتغيّر المناخ
        
    • التغيرات المناخية
        
    • للتغير المناخي
        
    • وتغير المناخ
        
    • تغيﱡر المناخ
        
    • تغيير المناخ
        
    • تغيرات المناخ
        
    • بتغيُّر المناخ
        
    In addition, the subprogramme, together with the Caribbean Community Climate Change Centre, analysed the economics of climate change. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام البرنامج الفرعي مع مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ بتحليل اقتصاديات تغير المناخ.
    The impact of climate change on socioeconomic well-being has already been large. UN وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل.
    The consequences of climate change have only just begun. UN وعواقب تغير المناخ هي الآن في مستهلها فقط.
    All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. UN وجميع الأطراف متفقة على أن هذا الأمر جوهري في إطار مجهودنا الجماعي لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The interrelationship of climate change, gender equality and food security must therefore be considered in the defining of the post-2015 development agenda. UN لذا يتعين مراعاة الترابط بين تغير المناخ والمساواة بين الجنسين والأمن الغذائي لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible. UN وإذا تركت آثار تغير المناخ بدون معالجة، لا يمكن عكس مسار الضرر الواقع على النظام الإيكولوجي البحري.
    We must accept that the dangers of climate change are man-made and that its solutions, too, require man's intervention. UN وعلينا أن نقر بأن أخطار تغير المناخ هي من صنع الإنسان وأن إيجاد حلول لها يتطلب تدخل الإنسان أيضا.
    Few challenges are as urgent as reversing the effects of climate change. UN قليلة هي التحديات التي تتسم بنفس إلحاحية عكس آثار تغير المناخ.
    It also helps to mitigate the effects of climate change. UN كما أنها تساعد على التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Alleviating the effects of climate change would require an understanding of its underlying causes and coordinated action. UN إن تخفيف آثار تغير المناخ من شأنه أن يتطلب فهم الأسباب الجذرية واتخاذ الإجراءات المنسقة.
    One impact of climate change is the growing frequency of extreme weather events, which substantially increases the vulnerability of global agriculture. UN يتمثل أحد آثار تغير المناخ في تزايد تواتر الظواهر المناخية الشديدة، التي تزيد بدرجة كبيرة من ضعف الزراعة العالمية.
    The second referred to the experience of the United Kingdom in screening its development programmes for risks of climate change. UN وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ.
    Disaster risk reduction and preparedness: addressing the humanitarian consequences of natural disasters, including the impact of climate change UN الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ
    Recent climate studies have shown that the pace of climate change is increasing and that the effects are sometimes worse than predicted. UN وبينت دراسات المناخ التي أجريت مؤخرا أن سرعة تغير المناخ تزداد وأن آثاره في بعض الأحيان أسوأ مما كان متوقعا.
    The common agenda of climate change is one of urgency. UN إن جدول الأعمال المشترك لتغير المناخ جدول أعمال ملح.
    They welcomed the MDGs as a priority as well as the mainstreaming of climate change responses into development activities. UN كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية.
    It also asked how the delegation wished the Human Rights Council to address the human costs of climate change. UN وسألت أيضاً عن الكيفية التي يود بها الوفد أن يعالج مجلس حقوق الإنسان التكلفة البشرية لتغير المناخ.
    Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    For example, 19 out of 25 participating organizations, and 11 out of 22 MEAs, participate in the action area of climate change. UN على سبيل المثال، شاركت 19 منظمة مشاركة من 25، و11 اتفاقاً بيئياً من 22، في مجال العمل المتعلق بتغير المناخ.
    The latest projections of the impact of climate change showed a minimum rise in sea levels of 1 metre by 2100. UN وقد أظهرت آخر التقديرات لأثر تغيُّر المناخ ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدر متر واحد كحد أدنى بحلول عام 2100.
    Moreover there is a growing concern about the implications of climate change on human security and the availability of food and water. UN وعلاوة على ذلك، أخذ القلق يتعاظم بشأن ما ينطوي عليه تغيّر المناخ من تبعات على الأمن البشري وتوافر الغذاء والماء.
    Global warming also represented a major threat and no country could remain immune from the disastrous consequences of climate change. UN وأضاف أن الاحترار العالمي يمثل تهديدا شديدا وأنه لا يوجد بلد واحد بمعزل عن الآثار الكارثية لتغيُّر المناخ.
    62. Many of the Territories, being island States, faced the challenges of climate change and fragile ecosystems. UN 62 - وتواجه كثير من الأقاليم، لكونها دول جزرية، تحديات التغير المناخي وهشاشة النظم الايكولوجية.
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.
    The painful situation in Pakistan, a typical symptom of climate change, is yet another example of the devastating disasters that we must expect unless we work seriously and collectively to address this grave situation. UN إن الوضع المؤلم الذي آلت إليه باكستان جراء التغيرات المناخية هو نموذج لكوارث أخرى بالغة القسوة علينا أن نتوقعها إن لم نبادر إلى التضامن والعمل الجاد لإصلاح هذا الوضع الخطير.
    He discussed his personal interest in the severe effects of climate change in the Arctic region, which he had witnessed first hand. UN وبين اهتمامه الشخصي بالتأثيرات العنيفة للتغير المناخي التي تحدث في منطقة القطب الشمالي والتي خبرها بنفسه.
    One challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. UN وتغير المناخ أحد التحديات التي تتطلب حلاً فورياً وطويل الأجل.
    This chapter looks at future activities required to advance understanding of climate change. UN يبحث هذا الفصل اﻷنشطة اللازمة في المستقبل لتحسين فهم تغيﱡر المناخ.
    Thus, indigenous peoples are faced with the initial and harshest impacts of climate change, which prompt their migration or displacement. UN ولهذا، تواجه الشعوب الأصلية أولى آثار تغيير المناخ وأقساها وتدفعها إلى الهجرة أو التشرد.
    Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. UN ثالثا، الانعكاسات الكارثية الناتجة عن تغيرات المناخ التي تشكل تهديدا حقيقيا لمستقبل المجتمع الدولي.
    Since then WCP has been the major international programme for coordinating global climate monitoring and research, studies of climate change and variability, and appropriate response strategies. UN ومنذ ذلك الحين كان برنامج المناخ العالمي البرنامج الدولي الرئيسي لتنسيق رصد المناخ العالمي والبحوث والدراسات المعنية بتغيُّر المناخ وتنوُّعِهِ، واستراتيجيات الاستجابة الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus