"of common" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشتركة
        
    • المشترك
        
    • مشتركة
        
    • مشترك
        
    • موحدة
        
    • الشائعة
        
    • مشتركاً
        
    • مشتركا
        
    • العاديين
        
    • المشترَكة
        
    • مشتركين
        
    • الموحّدة
        
    • عامة في مجال
        
    • الخدمات العمومية
        
    • العامة للموظفين
        
    Measures for the proper understanding of maternity as a social function and the recognition of common responsibility of men UN التدابير الرامية إلى كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بمسؤولية الرجل المشتركة في هذا الخصوص
    One representative said that the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities was not reflected in the Montreal Protocol. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال.
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وهي تحث على التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية لمحاسبة التكاليف، وتقاسم التكاليف، لمختلف أصناف الخدمات المشتركة.
    Through ASEAN, countries of South-East Asia come together and peacefully interact on all issues of common concern for the region. UN وتتواصل بلدان جنوب شرق آسيا وتتفاعل سلميا من خلال هذه الرابطة بشأن جميع القضايا ذات الاهتمام المشترك للمنطقة.
    The availability of common definitions should certainly facilitate this preparation process. UN ومن المؤكد أن تَوفر تعاريف مشتركة يسهل عملية الإعداد هذه.
    Sadly, this demonstrates a lack of common ground and common purpose. UN وللأسف، هذا يدل على عدم وجود أساس مشترك وهدف مشترك.
    Costa Rica supported the principle of common but differentiated responsibilities. UN وقال إن كوستاريكا تدعم مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    These will ensure consistent and safe construction and renovation of common premises. UN وسوف تكفل هذه المبادئ بناء الأماكن المشتركة وتجديدها بطريقة متسقة ومأمونة.
    It may also serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programmatic coherence. UN كما أنها قد تحفز العمل على تعزيز الأولويات الاستراتيجية المشتركة وتحقيق المزيد من الاتساق في السياسات والبرامج أكبر.
    The system could provide conceptual and analytical support by developing an integrated framework of common goals and strategies. UN وذكر أن المنظومة يمكن أن توفر دعما مفاهيميا وتحليليا بوضع اطار متكامل من اﻷهداف والاستراتيجيات المشتركة.
    Lastly, it had ensured that the presentation of liquidity positions was made in the context of common accounting standards. UN وأخيرا حرص المجلس على أن يأخذ عرض المعلومات المتعلقة بحالة الخزينة في الاعتبار المعايير المحاسبية المشتركة واحترامها.
    Subject of common premises is under discussion with agency heads. UN موضوع أماكن العمل المشتركة قيد المناقشة مع رؤساء الوكالات.
    In some circumstances, conditions were met for the application of common article 3 of the Geneva Conventions of 1949. UN وقد تم في بعض الظروف استيفاء الشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    At the same time, the establishment of common State institutions is fundamental in ensuring a stable and functional Government. UN وفي الوقت نفسه، تمثل إقامة المؤسسات المشتركة للدولة عنصرا أساسيا لكفالة حكومة مستقرة تتمكن من مزاولة أعمالها.
    We will not obtain results unless we build bridges and do more to identify areas of common ground. UN فلن نحصل على نتائج ما لم نبن الجسور ونقم بالمزيد من أجل تحديد مجالات العمل المشترك.
    We felt throughout a true sense of common purpose. UN وشعرنا طوال العملية بإحساس حقيقي تجاه الهدف المشترك.
    Savings were estimated at around $300,000 as a result of common procurement. UN وقُدِّرت الوفورات المحققة نتيجة لنهج الشراء المشترك بنحو 000 300 دولار.
    The establishment of common premises should also facilitate coordination and access, as well as promoting economies of scale. UN كما أن إنشاء أماكن مشتركة ينبغي أيضا أن يسهل التنسيق والاستفادة، باﻹضافة إلى تعزيزه وفورات الحجم.
    Without a doubt expansion is a subject of common interest for member and non-member countries of this Conference on Disarmament. UN فلا شك في أن هذا التوسيع موضوع مصلحة مشتركة بالنسبة للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    To date, over 80 countries have expressed interest in proceeding with the development of common data banks. UN وقد أبدى ٨٠ بلدا حتى اﻵن رغبة في المضي قدما في إنشاء مصارف بيانات مشتركة.
    The long-term sustainability of space activities is a matter of common concern for all current and future space actors. UN تحظى مسألة استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد باهتمام مشترك من جميع الجهات الفاعلة الفضائية الحالية والمقبلة.
    Work also continued at the inter-agency level for the development of common accounting standards and harmonized formats of financial statements. UN واستمر العمل أيضا، على الصعيد المشترك بين الوكالات؛ في وضع معايير محاسبية موحدة ونماذج منسقة ﻹعداد البيانات المالية.
    Promoting the use of common methods and tools, with a view to standardizing assessments and reducing misinterpretation; UN `6` ال تشجيع على استعمال الأساليب والأدوات الشائعة بغية تقييس التقييمات والحد من سوء التفسير؛
    Matters of common administrative concern to VBOs are first discussed in CCCS so that a common approach is arrived at before such administrative concerns are brought to the attention of the host country. UN فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف.
    Turkey looks forward to a peaceful solution of the current non-proliferation issues that are of common concern to the international community. UN وتتطلع تركيا إلى التوصل إلى حل سلمي لمسائل عدم الانتشار الحالية التي تشكل شاغلا مشتركا للمجتمع الدولي.
    This cannot be a team of common men because common men go nowhere. Open Subtitles لن يكون هذا فريقاً من الرجال العاديين فالرجل العادي لا يحقق شيئاً
    The importance of continued South - South solidarity in the context of common development denominators was also noted. UN كما أشير إلى أهمية استمرار التضامن فيما بين بلدان الجنوب في سياق القواسم الإنمائية المشترَكة.
    The Summit also considered issues of common interest and concern relating to the revitalization of the Mano River Union secretariat, the consolidation of peace, security and stability, and the challenges posed by the global food crisis. UN ونظر مؤتمر القمة أيضا في مسائل تثير اهتماما وقلقا مشتركين تتصل بتنشيط الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو، وتعزيز السلام والأمن والاستقرار، والتصدي للتحديات التي تطرحها الأزمة الغذائية العالمية.
    The CEB should consider introducing new inter-agency staff mobility initiatives at a system-wide level based on the concept of common and specific occupational networks. UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمبادرات جديدة بشأن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات على مستوى المنظومة ككل بالاستناد إلى مفهوم الشبكات المهنية الموحّدة والمُحددة
    There was a need for general policy guidance by the Economic and Social Council, particularly in areas of common interest to the various agencies. UN ورئي أن ثمة حاجة الى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع توجيهات عامة في مجال السياسة، لاسيما المجالات ذات الاهتمام المشترك لمختلف الوكالات.
    The estimated contribution of UNIDO to the cost-shared activities of common Buildings Management is expected to decrease from 15.71 per cent to 15.604 per cent. UN ويتوقّع أن تنخفض مساهمة اليونيدو المقدّرة في تقاسم تكاليف أنشطة الخدمات العمومية لإدارة المباني من 15.71 في المائة إلى 15.604 في المائة.
    The calculations of common staff costs are based on the standard salary scale, and the actual charges depend on the status of the staff member. UN وتستند حسابات التكاليف العامة للموظفين إلى جدول المرتبات الموحد، وتعتمد الرسوم الفعلية على حالة الموظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus