"of fundamental importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهمية أساسية
        
    • بأهمية أساسية
        
    • أهمية جوهرية
        
    • ذات الأهمية الأساسية
        
    • من الأهمية الأساسية
        
    • بأهمية بالغة
        
    • بأهمية جوهرية
        
    • التي تكتسي أهمية بالغة
        
    • ذات الأهمية الجوهرية
        
    • أهمية رئيسية
        
    • يكتسي أهمية بالغة
        
    • أهميته اﻷساسية
        
    • من اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية
        
    • أساسي اﻷهمية
        
    • الأساسية بالنسبة
        
    The question of values is of fundamental importance today. UN وتكتسي مسألة القيم أهمية أساسية في الوقت الحالي.
    of fundamental importance, it provides for the application of free-market principles to the development of the deep seabed. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    As a result, tobacco cultivation in developing countries may be of fundamental importance in achieving short- and medium-term development objectives. UN ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Wetlands play a critical role in the water cycle and are therefore of fundamental importance for water quality management. UN وتؤدي الأراضي الرطبة دوراً بالغ الأهمية في دورة الماء، ولذلك فهي تتسم بأهمية أساسية لإدارة نوعية المياه.
    The conclusions, recommendations and actions that may come from this Assembly could be of fundamental importance for our immediate future. UN والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر.
    As I have mentioned, the Turkish Cypriot leader has unfortunately retreated from previous agreements of fundamental importance. UN وكما ذكرت، من المؤسف أن الزعيم القبرصي التركي قد تراجع عن الاتفاقات السابقة ذات الأهمية الأساسية.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    The issue of global public health is of fundamental importance to our subregion. UN إنّ مسألة الصحة العامة العالمية ذات أهمية أساسية لمنطقتنا دون الإقليمية.
    Investing in human resources in Haiti is of fundamental importance for the future development of the country. UN إن الاستثمار في الموارد البشرية في هايتي يكتسي أهمية أساسية للتنمية المستقبلية للبلد.
    It is with great interest that my delegation participates in this joint debate on issues of fundamental importance for Africa. UN إن وفد بلدي يشارك باهتمام كبير في هذه المناقشة المشتركة بشأن قضايا ذات أهمية أساسية لأفريقيا.
    The following steps are of fundamental importance: first, the existing huge nuclear inventories should be attenuated substantially. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    Moreover, the principle is of fundamental importance for their participation in decision-making. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسم هذا المبدأ بأهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    Moreover, the principle is of fundamental importance for indigenous peoples' participation in decision-making. UN وبالإضافة إلى ذلك يتسم المبدأ بأهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    Both programmes are of fundamental importance for Spain, which has therefore taken an active part both in terms of contribution and with regard to the participation of Spanish industry. UN ويمثل كلا المشروعين أهمية جوهرية لإسبانيا؛ الأمر الذي جعلها تشارك فيهما مشاركة فعالة سواء من حيث المساهمة المالية أو من حيث ضلوع الصناعة الإسبانية في تنفيذهما.
    The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. UN إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية.
    Full compliance with the Treaty and the obligations that derive from it is of fundamental importance. UN ويُعد الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة وللالتزامات المترتبة عليها من الأمور ذات الأهمية الأساسية.
    Russia believes that it is of fundamental importance that the Group's meeting in 2011 be provided with full conference services. UN وترى روسيا أنه من الأهمية الأساسية أن يوفر لاجتماع الفريق في عام 2011 خدمات المؤتمر الكاملة.
    These preconditions are of fundamental importance in increasing the strength and sustainability of forest-based economic development processes. UN تتسم هذه الشروط المسبقة بأهمية بالغة في تعزيز عمليات التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على الغابات وكفالة استدامتها.
    The ocean is of fundamental importance to Micronesia, as we rely heavily on it. UN فالمحيط يتسم بأهمية جوهرية لميكرونيزيا، ونحن نعتمد عليه اعتمادا شديدا.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples requires that the free, prior and informed consent of indigenous peoples be obtained in matters of fundamental importance to their rights, survival, dignity and well-being. UN يقتضي الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    I regret that the primary internal mechanism for addressing this issue of fundamental importance to the Lebanese polity, the National Dialogue, has been unable to produce so far any tangible progress towards this goal. UN ويؤسفني أن الحوار الوطني، الذي يشكل الآلية الداخلية الرئيسية لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للوضع السياسي اللبناني، لم يتمخض حتى الآن عن أي تقدم ملموس صوب تحقيق هذا الهدف.
    Strengthening international norms and political instruments to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems is of fundamental importance to my country. UN ولتعزيز الأعراف الدولية والصكوك السياسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إطلاقها أهمية رئيسية لبلادي.
    Non-discrimination has been identified by the Committee as a general principle of fundamental importance for the implementation of all the rights enshrined in the Convention. UN وحددت اللجنة عدم التمييز كمبدأ عام يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    9. The rationale for this approach is that full and effective participation in the emerging global information network is increasingly of fundamental importance for a country to benefit from globalization and to avoid marginalization. UN ٩ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش.
    34. It is, therefore, of fundamental importance that all existing technical, bilateral and multilateral activities involving technical cooperation be well focused and that the means for coordinating such activities be studied in order to avoid overlapping. UN ٣٤ - ولهذا من اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية أن تكون جميع اﻷنشطة التقنية القائمة على الصعيدين الثنائي اﻷطراف والمتعدد اﻷطراف مركزة جيدا وأن تتم دراسة الوسائل اللازمة لتنسيق مثل هذه اﻷنشطة بغية ملافاة التداخل.
    They must be seen in the light of another element of fundamental importance that concerns the place and role of Moslem law in the development of law and judicial doctrine in Algeria. UN بل يجب معالجتها في ضوء عنصر آخر أساسي اﻷهمية يتعلق بمكانة ودور القانون اﻹسلامي في وضع القانون والقضاء في الجزائر.
    Neither is there any international consensus on how to approach this issue of fundamental importance for international peace and security. UN كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus