She claims to be a victim of a violation by Belarus of her rights under articles 14 and 26 of the Covenant. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقها بمقتضى المادتين 14 و26 من العهد. |
She claims to be a victim by Denmark of her rights under articles 2; 20, paragraph 2; and 27 of the Covenant. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك الدانمرك لحقوقها بموجب المادة 2؛ والفقرة 2 من المادة 20؛ والمادة 27 من العهد. |
L.M.R. did not have the option of appealing against a favourable ruling that the State refused to enforce, in continuing violation of her rights. | UN | خيار استئناف حكم صدر لصالحها ورفضت الدولة إنفاذه، الأمر الذي شكل انتهاكاً مستمراً لحقوقها. |
She has been on several hunger strikes to protest her illegal detention and violations of her rights. | UN | وقد أضربت عن الطعام عدة مرات احتجاجاً على احتجازها غير القانوني وتكرار انتهاك حقوقها. |
(a) Provide appropriate compensation to A.S. commensurate with the gravity of the violations of her rights; | UN | منح أندريا سِيَّرتو التعويضات التي تتناسب وخطورة الانتهاكات التي تعرضت لها حقوقها. |
She was again informed of her rights in the presence of her mother, and was only interviewed in the latter's presence. | UN | وأُعلمت مجدداً بحقوقها بحضور والدتها ولم تُستجوب إلا وهي معها. |
She claims to be a victim of violations by Canada of her rights under articles 14, 17 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا لحقوقها المكرسة في المواد 14 و17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
She claims to be a victim of violations by Canada of her rights under articles 14, 17 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا لحقوقها المكرسة في المواد 14 و 17 و 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Therefore there is no continuous violation of her rights. | UN | ولذا، فإنه لا يوجد انتهاك مستمر لحقوقها. |
She claims to be a victim of violation by Poland of her rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدّعي أنها ضحية انتهاكات بولندا لحقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
It may very well be that Jessica is a victim of violations by Australia of her rights under the Covenant. | UN | وقد يتضح فعلاً أن جيسيكا وقعت ضحية لانتهاكات من جانب أستراليا لحقوقها بموجب العهد. |
She claims to be the victim of a violation by Spain of her rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك إسبانيا لحقوقها التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
She claims to be the victim of a violation by Spain of her rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك إسبانيا لحقوقها التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of her rights. | UN | وبصورة خاصة، ونظراً للحصانة البرلمانية، فلا توجد أي سبل انتصاف محلية تتيح لصاحبة البلاغ وضع حدٍ لانتهاك حقوقها. |
In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of her rights. | UN | وبصورة خاصة، ونظراً للحصانة البرلمانية، فلا توجد أي سبل انتصاف محلية تتيح لصاحبة البلاغ وضع حدٍ لانتهاك حقوقها. |
Tuvaluan women do not lose any of her rights upon marriage to foreigners. | UN | ولا تفقد المرأة التوفالية أياً من حقوقها إذا تزوجت من أجنبي. |
:: Provide appropriate compensation commensurate with the gravity of the violations of her rights | UN | :: تقديم تعويضات مناسبة إلى كارين تاياغ فيرتيدو بما يتناسب مع جسامة انتهاكات حقوقها. |
The author's communication is told from her own perspective and relates claims of violations of her rights. | UN | وقد عرضت دعوى صاحبة البلاغ من منظورها الخاص وتتصل بانتهاك حقوقها. |
She may apply to the courts for protection of her rights in connection with the reasons for refusing to enter into a contract of employment. | UN | كما يجوز لها اللجوء إلى المحاكم لحماية حقوقها فيما يتصل بأسباب رفض التعاقد معها. |
There is thus no objective documentary evidence of the fact that the author was informed of her rights. | UN | ومن ثم لا توجد أية وثيقة موضوعية تشهد بأن صاحبة البلاغ قد أُبلغت بحقوقها. |
With a view to enhancing the future participation of the girl child in decision-making, efforts had been made to inform policy makers and the public of her rights. | UN | وتوخيا لتعزيز مشاركة الطفلة في صنع القرارات في المستقبل، بذلت الجهود ﻹعلام صانعي السياسات والجمهور بحقوقها. |
2.13 On 29 September 2005, the author made an application to the European Court of Human Rights alleging a violation by the United Kingdom of her rights under article 3 (prohibition of torture) and article 8 (right to respect for private and family life). | UN | 2-13 وفي 29 أيلول/سبتمبر 2005، قدمت صاحبة البلاغ طلبا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى أن المملكة المتحدة انتهكت حقها المكفول بموجب المادة 3 (حظر التعذيب) والمادة 8 (الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية). |