The risk of insolvency crisis that could have caused acute social problems appears to give certain justifiable grounds for these measures. | UN | ويبدو أن مخاطر أزمة الإعسار التي ربما أدّت إلى مشاكل اجتماعية حادّة تمثل أساساً معيّناً يبرر اتخاذ هذه التدابير. |
The view was expressed that the type of insolvency regime that a country had adopted had become a “front-line” factor in international credit ratings. | UN | كما أعرب عن رأي مؤداه أن نوع نظام الإعسار الذي يعتمده بلد ما أصبح عاملا رئيسيا في تحديد درجة جدارته الائتمانية الدولية. |
The Legislative Guide on Insolvency Law would contribute to increased economic efficiency of insolvency law regimes around the world. | UN | وسيسهم الدليل التشريعي لقانون الإعسار في زيادة الكفاءة الاقتصادية لقوانين الإعسار في مختلف أنحاء العالم. |
The commentary further explains that, although some insolvency laws do permit these types of clause to be overridden if insolvency proceedings are commenced, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | كما يشرح التعليق أنه على الرغم من أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلاً بإبطال هذه الأنواع من الشروط إذا استُهلّت إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
That would not be the case if the administration of insolvency proceedings was assigned to several insolvency representatives who cooperate with each other in all possible ways. | UN | وهذا بخلاف الحال لو كان إسناد إدارة شؤون إجراءات الإعسار إلى عدة ممثلي إعسار مع التعاون بينهم بكافة السبل. |
Includes appendix on the Insolvency Institute of Canada, Canadian Association of insolvency and Restructuring Professionals; reform proposals. | UN | تتضمن تذييلا عن المعهد الكندي لشؤون الاعسار والرابطة الكندية لإخصائيي الاعسار واعادة الهيكلة؛ اقتراحات اصلاحية |
Secondly, we have consulted the respective documents to the experts and judges who are concerned with practical aspects of insolvency proceedings. | UN | أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار. |
This is an issue different from the so-called cross-border insolvency, which concerns the cross-border consequences of insolvency of a single legal entity. | UN | وهي مسألة مختلفة عما يسمى الإعسار عبر الحدود، الذي يتعلق بالنتائج التي يستتبعها عبر الحدود إعسار كيان قانوني واحد. |
The commentary further explains that, although some insolvency laws do permit these types of clause to be overridden if insolvency proceedings are commenced, this approach has not yet become a general feature of insolvency laws. | UN | كما يوضح التعليق أنه على الرغم من أن بعض قوانين الإعسار تسمح فعلاً بإبطال هذه الأنواع من الشروط إذا استُهلت إجراءات الإعسار، فإن هذا النهج لم يصبح بعد سمة عامة لقوانين الإعسار. |
In addition, the Convention provides that the commencement of insolvency proceedings against the debtor may not stay the enforcement rights of the secured creditor. | UN | أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ. |
The considerations discussed would also apply in the context of insolvency proceedings concerning enterprise group members. | UN | ويمكن أن تنطبق الاعتبارات قيد المناقشة أيضا في سياق إجراءات الإعسار المتعلقة بأعضاء في مجموعة منشآت. |
The need was to ensure that the ultimate results did not go beyond the context of insolvency or interfere in company or other civil or criminal law. | UN | إذ يلزم ضمان ألا تخرج النتائج النهائية عن سياق الإعسار أو تتدخّل في مسائل قانون الشركات أو غيرها من مسائل القانون المدني أو الجنائي. |
In this regard, the fact that this point in time and the factual onset of insolvency were rarely simultaneous was noted. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أنَّ هذا الوقت قلّما يتزامن مع وقوع الإعسار فعلياً. |
Directors could also be required to justify the transactions concerned and that they had taken the possibility of insolvency into account. | UN | ويمكن أيضا إلزام المديرين بتبرير المعاملات المعنية وبأن يكونوا قد أخذوا احتمال الإعسار في الحسبان. |
Possible future work in the area of insolvency law | UN | الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون الإعسار |
It was difficult to determine the scope of the responsibility of directors and officers in general and in situations of insolvency in particular. | UN | إن من الصعب تحديد نطاق مسؤولية المدراء والموظفين عموما وفي حالات الإعسار على نحو خاص. |
A company was likely to be effectively insolvent before any formal declaration of insolvency was made. | UN | ويُحتمل أن تكون الشركة معسرة على نحو فعال قبل القيام بأي إعلان رسمي عن الإعسار. |
The liability of directors and officers was a particularly important topic, and constituted a fundamental aspect of insolvency frameworks. | UN | إن مسؤولية المدراء والموظفين حيال الآخرين موضوع هام على نحو خاص، وتشكل جانبا أساسيا من جوانب أطر الإعسار. |
Possible future work in the area of insolvency law | UN | اﻷعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون الاعسار |
The Secretariat has promoted the use and adoption of insolvency texts, particularly the Model Law on Cross-Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law, through participation in various international fora. | UN | 42- شجّعت الأمانة على استخدام النصوص المتعلقة بالإعسار واعتمادها، وخصوصا قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار، من خلال المشاركة في مختلف المحافل الدولية. |
As individuals and enterprises conducted their business globally and had assets and interests in more than one State, efficient handling of insolvency in such cases required crossborder cooperation. | UN | وبما أن أفراداً ومؤسسات يديرون أعمالهم على الصعيد العالمي، ولديهم أصول ومصالح في أكثر من دولة، فإن المعالجة الفعالة للإعسار في مثل هذه الحالات يتطلب التعاون عبر الحدود. |
The risk of insolvency of the person who received payment should be on the various claimants of the receivables and not on the debtor. | UN | وينبغي أن تقع تبعة اعسار الشخص الذي يتلقى السداد على عاتق مختلف المطالبين بالمستحقات وليس على عاتق المدين. |
Mr. HARMER (Observer for the International Association of insolvency Practitioners) said that that approach had been tried elsewhere, and had not worked. | UN | ٤٦ - السيد هارمر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصﱠائي اﻹعسار( : قال إنه سبقت تجربة هذا النهج في موضع آخر ولم ينجح . |
The Panel finds that an accountant’s statement of insolvency is not sufficient proof that a Kuwaiti debtor has been adjudicated insolvent. | UN | ويرى الفريق أن بيان المحاسبين بشأن الإفلاس لا يشكل دليلاً كافياً على أن الدائن الكويتي قد حصل على حكم بالإفلاس. |
The Model Law, which was a significant step forward towards the harmonization of international trade law, was not only an effective tool for modernizing the international aspects of insolvency law; it would also contribute to minimizing the negative impacts of globalization. | UN | وقال إن هذا القانون النموذجي، الذي يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام على طريق مواءمة القانون التجاري الدولي، يشكل ليس فقط أداة فعالة لتحديث الجوانب الدولية للقانون المتعلق باﻹعسار ولكنه يسهم أيضا في حصر اﻵثار السلبية المترتبة على العولمة. |