"of norms" - Traduction Anglais en Arabe

    • القواعد
        
    • المعايير
        
    • للقواعد
        
    • من قواعد
        
    • من معايير
        
    • معايير القانون
        
    The objective must be for all States, regardless of their legal infrastructure, to participate in the elaboration of norms. UN ولا بد أن يكون هدف جميع الدول، بصرف النظر عن هياكلها اﻷساسية القانونية، المشاركة في وضع القواعد.
    Workshops on the promotion of norms and standards for improved market access UN حلقات عمل بشأن تشجيع وضع القواعد والمعايير لتحسين الوصول إلى الأسواق
    The topic would thus be more appropriately addressed from the perspective of hierarchy of norms; or norms between which there existed some tension. UN وهكذا يمكن معالجة الموضوع معالجة أصح من زاوية التسلسل الهرمي للقواعد؛ أو القواعد التي يوجد بينها بعض التوتر.
    It was important to avoid any ambiguity in the definition of norms. UN وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير.
    It is necessary to follow the rule of law, proceed on the basis of norms, and uphold the principles and purposes of the United Nations Charter. UN ومن الضروري الالتزام بسيادة القانون والعمل وفق المعايير ودعم مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    What was the hierarchy of norms concerning human rights? UN وما هو التدرج الهرمي للقواعد الخاصة بحقوق الإنسان.
    This could be an important contribution to the development of norms and standards in this field. UN إذ يمكن أن تشكل هذه المبادئ إسهاما مهما في تطوير القواعد والمعايير في هذا الميدان.
    These too can be considered a set of norms to which Governments should ascribe, and they provide an essential basis or precursor in order to facilitate international collaboration on risk reduction; UN ويمكن اعتبار هذه أيضا مجموعة من القواعد التي ينبغي للحكومات أن تُنسب إليها، والتي تقدم أساسا جوهريا أو سابقة أساسية لتيسير التعاون الدولي في مجال الحد من الأخطار؛
    The International Centre contributes to the dissemination of norms and standards through publications and events. UN يساهم المركز الدولي في نشر القواعد والمعايير من خلال إصدار المنشورات وتنظيم الأحداث.
    Such a configuration of norms has resulted in observed imbalances in various substantive issues. UN وأسفرت هذه التشكيلة من القواعد عن اختلال واضح في التوازن في قضايا موضوعية متنوعة.
    42. There is a well-established hierarchy of norms that govern all issues related to the staffing of the Secretariat. UN 42 - هناك تسلسل هرمي راسخ من القواعد التي تحكم جميع المسائل ذات الصلة بموظفي الأمانة العامة.
    A norm seldom exists in isolation but forms an integrated part in a system of norms. UN والقاعدة نادراً ما توجد بمعزل عن غيرها، بل تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام من القواعد.
    The existing international legal framework provides a broad range of norms and standards to prohibit, prevent and eradicate torture. UN ويوفر الإطار القانون الدولي الراهن مجموعة واسعة من القواعد والمعايير لحظر التعذيب ومنعه والقضاء عليه.
    Intergovernmental meeting on transport facilitation across borders through harmonization of norms, standards and related conventions UN الاجتماع الحكومي الدولي بشأن تيسير النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير والاتفاقيات ذات الصلة
    The Government of Bolivia recognizes, in terms of norms and practice, the right to freedom of expression, opinion and information. UN تعترف حكومة بوليفيا، من حيث المعايير والممارسة، بالحق في حرية التعبير، والرأي والإعلام.
    They add legitimacy as they refer to a universally accepted set of norms and values. UN وهي تضفي شرعية إذ تشير إلى مجموعة من المعايير والقيم المقبولة عالمياً.
    Above all, the international community must do much more to move from words to deeds, from the drafting of norms to an era of application. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    There is need for much better regulation and supervision of the financial system in all countries, based on a common set of norms and standards. UN فثمة حاجة أكبر إلى تنظيم النظام المالي في جميع البلدان واﻹشراف عليه ارتكازا على مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد.
    Within regional and subregional cooperative mechanisms, there is a homogeneity of norms and standards in various areas. UN وداخل آليات التعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليميــة هناك تناغم في المعايير والمقاييس في مجالات متعــددة.
    A norm seldom exists in isolation but forms an integrated part in a system of norms. UN والقاعدة نادرا ما توجد بمعزل عن غيرها، بل تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام للقواعد.
    They are embodied in both hard- and soft-law instruments; with regard to the latter, the challenge is in the effective implementation and enforcement of norms. UN وفيما يتعلق بالصنف الثاني من الصكوك، يتمثل التحدي في التنفيذ الفعلي للقواعد وإنفاذها.
    The WWB project will establish a set of norms for operations and for linking up microfinance institutions on a regional basis. UN وسوف يقيم مشروع النشاط المصرفي العالمي للمرأة مجموعة من قواعد العمليات والربط بين مؤسسات التمويل الصغير على أساس إقليمي.
    They stressed the urgent need for early settlement of the continuing conflicts on the basis of norms and principles of international law. UN وأكدوا على الحاجة الملحة لإيجاد تسوية مبكرة للصراعات الدائرة انطلاقا من معايير ومبادئ القانون الدولي.
    It also felt that an article recognizing the precedence of norms of jus cogens over other norms of international law was useful, and it was therefore in favour of retaining article 29 bis, even if it were rarely applied. UN وأشار أيضا إلى فائدة إدراج مادة تؤكد أولوية القواعد الآمرة بالنسبة لغيرها من معايير القانون الدولي، ولذلك يستصوب الوفد الإيطالي الإبقاء على المادة 29 مكررا حتى وإن كان تطبيقها نادرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus