The harmonization of sharia law and the promotion and protection of human rights will present unique challenges. | UN | وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها. |
It also stated that the provisions relating to divorce would be reformed, except for followers of sharia law. | UN | كما ورد أيضا أنه سيتم إصلاح الأحكام المتعلقة بالطلاق، فيما عدا ما يتعلق باتباع قانون الشريعة. |
Like them they too are supporting the use of sharia law as a foundation for the legislative framework in the country. | UN | كما أنهم مثلهم في أنهم يؤيدون أن تكون الشريعة إطار العمل التشريعي في البلد. |
Refugees are also allegedly beaten up and women are stoned by elders in the name of sharia. | UN | ويزعم أيضا أن الحكماء يضربون اللاجئين ويرجمون النساء باسم الشريعة. |
She was given a death sentence by the local court for adultery in application of sharia law. | UN | وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية. |
Many Western scholars had confirmed the soundness of sharia law on such matters. | UN | وإن كثيرا من العلماء في الغرب قد أكدوا صحة الشريعة الإسلامية في هذه المسائل. |
Federal Courts of sharia adjudicate cases under their jurisdiction in accordance with Islamic law. | UN | وتفصل محاكم الشريعة الاتحادية في القضايا المندرجة في نطاق اختصاصها طبقاً للشريعة الإسلامية. |
A course on international humanitarian law was held for professors in the faculties of sharia and law in Sana'a University. | UN | ونُظمت دورة عن القانون الإنساني الدولي لأساتذة كليات الشريعة والحقوق بجامعة صنعاء. |
This has been the case in Nigeria, following the proclamation of sharia law in several northern states. | UN | وهو ما حدث في نيجيريا، عقب إعلان تطبيق الشريعة الإسلامية في بعض الولايات الشمالية. |
This has been the case in Nigeria, following the proclamation of sharia law in several northern states. | UN | وهو ما حدث في نيجيريا، عقب إعلان تطبيق الشريعة الإسلامية في بعض الولايات الشمالية. |
So far as inheritance was concerned, the Family Code was largely based on the principles of sharia law. | UN | وفيما يخص اﻹرث، يستند قانون اﻷسرة إلى حد كبير إلى مبادئ الشريعة اﻹسلامية. |
Humanitarian agencies are concerned about the possible application of sharia law to foreigners. | UN | ويساور الوكالات الإنسانية القلق بشأن احتمال تطبيق قوانين الشريعة على الأجانب. |
Article 57 states that a wife may, subject to the provisions of sharia, practice any profession outside the conjugal domicile. | UN | تنص المادة 57 على أن للمرأة أن تمارس كل عمل خارج البيت في حدود ما تسمح به الشريعة الإسلامية. |
The reservation, though seemingly wide in scope, was meant to cover only the administration of sharia law by Muslims. | UN | وهذا التحفظ، وإن كان يبدو متسع النطاق، يقصد به ألا يغطي سوى تطبيق المسلمين لأحكام الشريعة. |
Every effort had been made to incorporate the spirit, if not the letter, of the Convention into the application of sharia law. | UN | وقد بُذل كل ما في الوسع لإدماج روح الاتفاقية، إن لم يكن نصها، في تطبيق أحكام الشريعة. |
The differences that materialize in law and in social relationships are due to interpretations and perceptions of sharia. | UN | وتعود الاختلافات التي تنشأ في القوانين والعلاقات الاجتماعية إلى تفسيرات الشريعة وتصوراتها. |
Were Muslim/Christian marriages even possible, given the strictures of sharia law. | UN | وهل الزواج بين المسيحيين والمسلمين ممكن على الإطلاق إذا أُخِذَت في الاعتبار القيود التي تفرضها الشريعة الإسلامية. |
Moreover, the few appeals that had been made focused on the procedural application of sharia law, rather than on the law itself. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدعاوى القليلة التي قُدمت كان محورها التطبيق الإجرائي لقانون الشريعة وليس القانون نفسه. |
The adoption by the new Government of sharia law as the basis of governance in Somalia has weakened opposition forces. | UN | وكان تطبيق الحكومة الجديدة للشريعة كأساس للحكم في الصومال قد أضعف قوات المعارضة. |
The State party should also indicate in which other areas its sociocultural and political context and its interpretation of sharia law would impede the full implementation of article 16. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تبين ماهية المجالات الأخرى التي قد يؤدي فيها السياق الثقافي والاجتماعي والسياسي وتفسيرها للشريعة إلى عرقلة تنفيذ المادة 16 تنفيذا تاما. |