"of the available" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوفرة
        
    • المتوافرة
        
    • المتاح
        
    • المتاحة من
        
    • بما هو متاح من
        
    • المتاحة عن
        
    • المتوفر
        
    • المتاحة التي
        
    • المتاحة لها استخداماً
        
    • المتاحين
        
    • المتاحة إلى
        
    • المتاحة بشأن
        
    This means that the labour exchange was able to fill 46 per cent of the available vacancies. UN ويعني ذلك أن تبادل العمالة مكّن من ملء 46 في المائة من الوظائف الشاغرة المتوفرة.
    Speakers provide students with information of the available programs and resources to help Aboriginal women in need. UN يعطي المتكلمون الطلاب معلومات عن البرامج والموارد المتوفرة لمساعدة المحتاجات من نساء الشعوب الأصلية.
    The Tribunal should review its procedures for planning the use of courtrooms to ensure effective use of the available facilities. UN ينبغي أن تراجع المحكمة إجراءاتها لتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتوفرة استخداماً فعالاً.
    Most of the available data related to uncertainties in radiation risk estimates for cancer. UN وتتصل معظم البيانات المتوافرة بأوجه عدم اليقين في تقديرات أخطار الإشعاع فيما يتعلق بالسرطان.
    The policy of encouraging the optimum utilization of the available space has been strengthened. UN كما تم تعزيز السياسة الرامية إلى التشجيع على الاستخدام اﻷمثل للمساحات المتوافرة.
    The main meeting rooms at the Vienna Centre were used for 66 per cent of the available time. UN وقد استخدمت غرف الاجتماعات الرئيسية في مركز فيينا بالنسبة إلى ٦٦ في المائة من الوقت المتاح.
    Additional editorial measures were taken to facilitate the use of the available tools for sharing knowledge. UN واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف.
    Administrative action was also taken against Remi and Galina Remiev on the basis of the available evidence. UN وقد اتخذ إجراء إداري أيضا ضد ريمي وغالينا ريمييف بناء على الأدلة المتوفرة.
    What is scarce is political will to take advantage of the available potential. UN الشيء النادر هو الإرادة السياسية للاستفادة بالإمكانات المتوفرة.
    It should be noted that at present Palestinians do not control the totality of the available land in the West Bank and Gaza Strip. UN ومن الجدير بالذكر أن الفلسطينيين لا يسيطرون في الوقت الحالي على مجموع اﻷرض المتوفرة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    This document introduces some of the available information systems and technologies and analyses their potential impact on the improvement of transit systems. UN وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر.
    53. > [x] per cent of the available money shall be allocated to least developed country Parties. < UN 53- > تخصص للأطراف من أقل البلدان نمواً نسبة [س] في المائة من الأموال المتوفرة. <
    Its conclusions may be untenable in the face of the available evidence. UN فاستنتاجاتها قد تكون واهية بالمقارنة مع الأدلة المتوفرة.
    In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد.
    However proposed amendments already mentioned may provide additional publicity of the available actions. UN بيد أن التعديلات المقترح إدخالها المذكورة آنفا قد توفر فرصة إضافية لإعلان الإجراءات المتوافرة.
    The necessity of sending experts to Vienna for meetings in which only 45 per cent of the available time was actually used therefore represented a heavy financial burden on member States, in particular developing countries. UN وذُكر أنَّ الاضطرار إلى إيفاد خبراء إلى فيينا لحضور اجتماعات لم يستغل فيها فعليا سوى 45 في المائة من الوقت المتاح يمثل عبئا ماليا ثقيلا على الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    In our opinion, it is important that the negotiations tackle not only the banning of the production, but also the reduction of the available stock of such materials. UN ونرى من المهم ألا تعالج المفاوضات حظر هذه المواد فحسب وإنما تقليص المخزون المتاح منها أيضا.
    Similarly, a comparative analysis of the available data across the various regions of the world indicated the following trend. UN وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي.
    In this regard, the Committee urges ECLAC to contain costs through better use of the available ICT infrastructure. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على احتواء التكاليف من خلال تحسين الاستعانة بما هو متاح من المرافق الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Use can be made of the available information by applying GIS. UN ويمكن استخدام المعلومات المتاحة عن طريق تطبيق نظام المعلومات الجغرافية.
    The resolution, however, gave no guidance or criteria on how to judge the quality or adequacy of the available evidence or the effectiveness of the management measures. UN بيد أن القرار لم يتضمن أي توجيهات أو معايير بشأن كيفية البت في نوعية أو ملاءمة الدليل المتوفر أو فعالية تدابير اﻹدارة هذه.
    The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. UN وهكذا، فإن الجمعية العامة استفادت ببساطة من الأدوات المتاحة التي تم توخيها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    The United Nations system has to address the low mandatory age of separation/ retirement to ensure the adequate and most rational utilization of the available human resources. UN 59- ويتعين أن تتصدى منظومة الأمم المتحدة لانخفاض سن إنهاء الخدمة/التقاعد الإلزامي لتضمن استخدام الموارد البشرية المتاحة لها استخداماً ملائماً وعلى أرشد نحو ممكن.
    None of the available witnesses were questioned on that. UN ولم يُسأل أي من الشهود المتاحين عن ذلك.
    Mechanisms and instruments have been created in order to make optimal use of the available resources: UN تجدر الإشارة أيضا إلى إنشاء آليات ووضع صكوك بهدف زيادة الموارد المتاحة إلى أقصى درجة ممكنة:
    :: System for tracking and evaluation of the available gender resources and tools in the field of peacekeeping UN :: وضع نظام تتبع وتقييم الموارد والأدوات المتاحة بشأن الجنسانية في مجال حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus