This does not mean that Norway would not like to see changes in the attitude of the Cuban Government towards human rights. | UN | ولا يعني هذا أن النرويج لا تود أن ترى بعض تغييرات في المنحى الذي تتخذه الحكومة الكوبية إزاء حقوق الإنسان. |
The United States has spared no effort in its hegemonic plans, especially since the triumph of the Cuban revolution in 1959. | UN | فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959. |
Declaration of the Cuban Non-Governmental Organizations against the Embargo | UN | إعلان المنظمات غير الحكومية الكوبية بشأن مناهضة الحظر |
Various other areas of the Cuban economy have also been adversely impacted. | UN | وقد تأثرت أيضا مجالات عديدة أخرى من الاقتصاد الكوبي بصورة سلبية. |
Article 294 of the Cuban Penal Code envisages imprisonment for two years for an offence against freedom of religion committed by a public employee. | UN | وتنص المادة 294 من قانون العقوبات الكوبي على المعاقبة بالسجن لمدة سنتين على أي اعتداء من جانب موظف عام على حرية الدين. |
Every inmate is guaranteed medical and stomatological care on a par with the rest of the Cuban population. | UN | وتُكفل لكل محتجز الرعاية الطبية والوقاية من أمراض الفم على قدم المساواة مع بقية سكان كوبا. |
The United States Government often forgets that the truth has always been a key weapon of the Cuban Revolution. | UN | فحكومة الولايات المتحدة غالبا ما تنسى أن قول الحقيقة كان دوما سلاحا أساسيا من أسلحة الثورة الكوبية. |
He mentioned several cases where official personnel of the Cuban Mission had been prevented from participating in meetings in New York because they had not been issued visas. | UN | وذكر عدة حالات مُنع فيها مسؤولون رسميون في البعثة الكوبية من المشاركة في جلسات في نيويورك لأنهم لم يحصلوا على تأشيرات. |
Beginning with the triumph of the Cuban revolution in 1959, sports ceased to be an exclusive activity in our country; it became the right of all people. | UN | ومنذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959 لم تعد الرياضة نشاطا قاصرا على النخبة في بلدنا؛ وإنما تحولت إلى حق لجميع سكاننا. |
However, improving the situation requires efforts on the part of the Cuban Government as well. | UN | ولكن، يتطلب تحسين الحالة بذل جهود من جانب الحكومة الكوبية أيضا. |
It is time that an end be put to the belief that they will break the steely resolve and the social spirit of the Cuban revolution. | UN | وحان الوقت لوضع حد للاعتقاد بأنهم سيكسرون العزيمة الفولاذية والروح الاجتماعية للثورة الكوبية. |
This determination found its ultimate expression in the triumph of the Cuban Revolution in 1959. | UN | وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959. |
:: A bank from an Asian country announced that it would cancel the credit cards of officials of the Cuban embassy in that country, pursuant to the embargo. | UN | :: في أحد بلدان آسيا، أعلن أحد المصارف أنه سيسحب بطاقات ائتمان موظفي السفارة الكوبية امتثالا لقوانين الحصار. |
The efficiency of the food-based social safety nets of the Cuban Government, which are instrumental to household food security, is thereby negatively affected. | UN | ومن ثم تأثرت سلباً كفاءة شبكات الحكومة الكوبية للأمان الاجتماعي التي تعتمد على الأغذية، والتي تكتسي أهمية أساسية لأمن الأسر الغذائي. |
Those coercive measures cause unnecessary hardship and have severe effects on the rightful development and well-being of the Cuban people. | UN | إن تلك التدابير القسرية تسبب معاناة لا موجب لها فضلاً عن آثارها القاسية على تطور ورفاه الشعب الكوبي. |
Since the proposed amendments did not fundamentally alter the text, his delegation preferred adoption of the Cuban proposal. | UN | وبما أن التعديلات المقترحة لا تغير من النص بشكل أساسي، فإن وفده يفضل اعتماد الاقتراح الكوبي. |
Final declaration of the Cuban Civil Society Forum for the Liberation of the Cuban Five | UN | الإعلان الختامي لمنتدى المجتمع المدني الكوبي المعني بالإفراج عن الكوبيين الخمسة |
Tourism continues to be one of the main driving forces of the Cuban economy. | UN | ولا تزال السياحة تشكل قوة رئيسية للاقتصاد الكوبي. |
The embargo has no doubt caused tremendous economic damage and aggravated the plight of the Cuban people. | UN | ولا شك أن الحصار تسبب في أضرار اقتصادية كبيرة وأدى إلى تفاقم أزمة شعب كوبا. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban populations. | UN | ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة. |
We support the efforts of the Cuban Government and the Cuban people to safeguard their national independence and their State sovereignty. | UN | ونحن نؤيد جهود الحكومة الكوبية والشعب الكوبي من أجل حماية الاستقلال الوطني لكوبا وسيادتها. |
The brutal treatment of the Cuban patriots is common knowledge. | UN | ولا تخفى على أحد المعاملة الوحشية التي تعرض لها هؤلاء الوطنيون الكوبيون. |
84. The embargo has caused considerable damage to the Cuban economy and to the standard of living of the Cuban people. | UN | 84 - إن الأضرار التي لحقت بالاقتصاد وبالأحوال المعيشية للمواطنين الكوبيين من جراء الحصار المفروض على كوبا أضرارٌ ملموسة. |
(f) Jorge Luis Domíniguez Riera, of the Cuban Human Rights Party, in Regla, was arrested on 15 October 1993 and taken to the Department of Technical Investigations in Havana for having participated in an anti-government demonstration. | UN | )و( خورخي لويس دومينغويز رييرا، من الحزب المناصر لحقوق اﻹنسان في كوبا: احتُجز في منطقة ريغلا، في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأقتيد إلى إدارة التحقيقات التقنية في هافانا لاشتراكه في مظاهرة معادية للحكومة. |
“The exiles’ foundation, created in 1981, has sought to portray itself as the responsible voice of the Cuban exile community, dedicated to weakening the Castro regime through politics rather than force. | UN | " وسعت مؤسسة المقيمين في المنفى، المنشأة عام ١٩٨١، إلى إعطاء صورة عن نفسها بأنها الناطق الرسمي باسم مجتمع الكوبيين المقيمين بالمنفى، المكرس ﻹضعاف نظام كاسترو عن طريق السياسة دون العنف. |
Ensuring that all Cubans enjoy the right to an education, culture and sports has been a priority of the Cuban Government since the Revolution. | UN | لقد كان ضمان إعمال حقوق جميع الكوبيين في التعليم والوصول إلى مرافق الثقافة والرياضة من بين أولويات دولة كوبا منذ قيام الثورة. |
What is his legacy? Well, yesterday, that spectacle put on for the usual audience, one of the few groups that still applaud him in the United States, the Miami-based Cuban mafia, which is a minority section of the Cuban community in the United States. | UN | ولكن ماذا خلَّف وراءه؟ ما هو موروثه؟ إن خطاب يوم أمس كان مسرحية أمام نفس الجمهور، ألا وهو المجموعات الصغيرة التي لا تزال تصفق له في الولايات المتحدة، وقطاعات المافيا الكوبية في ميامي التي هي أقلية من الكوبيين الموجودين في الولايات المتحدة. |