"of the military" - Traduction Anglais en Arabe

    • العسكرية
        
    • العسكري
        
    • العسكريين
        
    • الجيش
        
    • للجيش
        
    • العسكريون
        
    • عسكريين
        
    • عسكرية
        
    • للعسكريين
        
    • عسكري
        
    • الحربية
        
    • من القوات المسلحة
        
    • عسكريا
        
    • العسكر
        
    • عسكريون
        
    It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear Powers. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    All decisions of the military courts were made public on the Internet. UN وجميع الأحكام التي تصدر عن المحاكم العسكرية تُنشر على شبكة الإنترنت.
    Hearings of the military court in Abidjan were monitored. UN جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان.
    The issue also highlighted the ongoing debate regarding the jurisdiction of the military justice system over civilians. UN وسلطت هذه المسألة الضوء أيضا على الجدل الجاري بشأن اختصاص نظام القضاء العسكري بمحاكمة المدنيين.
    The actions of the military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. UN وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة.
    Deployment of the military advisers began late in 2011. UN وبدأ نشر المستشارين العسكريين في أواخر عام 2011.
    Also, it is reported that in many areas food aid has been redirected by members of the military. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى أن أفراداً من الجيش يعيدون توجيه المعونة الغذائية في العديد من المناطق.
    We have witnessed a 20-fold rate of growth, unprecedented in the world, of the military budget of Azerbaijan. UN وقد شهدنا نمو الميزانية العسكرية لأذربيجان بعشرة أضعاف، وهو أمرٌ لم يسبق له مثيل في العالم.
    Most of the military component of UNDOF headquarters is in Camp Faouar and some elements are in Camp Ziouani. UN ومعظم العناصر العسكرية لمقر قيادة القوة موجودة في معسكر الفوار، بينما توجد عناصر أخرى في معسكر الزيوانية.
    Every effort should be made to recapture the prisoner who escaped with the help of the military group. UN كما ينبغي بذل كل جهد ﻹلقاء القبض من جديد على السجين الذي فر بمساعدة المجموعة العسكرية.
    Furthermore, the conversion of the military industry is proving to be a more complex and costly process than was initially thought. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    (iii) The conversion and reutilization of the military bases. UN ' ٣ ' تحويل القواعد العسكرية وإعادة استخدامها.
    The Interoceanic Region Authority also organized studies on land use and on a strategy for utilization of the military bases. UN كما قامت هيئة منطقة ما بين المحيطين بإجراء دراسات عن استخدام اﻷراضي وعن وضع استراتيجية لاستخدام القواعد العسكرية.
    The actions of the military Defence Service (DEMIL) unnecessarily draw out judicial proceedings, hindering the work of prosecutors and judges. UN وتؤدي مبادرات الدفاع العسكري إلى تطويل غير مبرر في الإجراءات القضائية، الأمر الذي يعوق عمل المدعين العامين والقضاة.
    Composition of the military component of the United Nations UN تكوين العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة
    The current strength of the military component stands at 288, comprising 240 military observers and 48 military support personnel. UN ويبلغ مجموع أفراد العنصر العسكري حاليا ٢٨٨ فردا، منهم ٢٤٠ مراقبا عسكريا و٤٨ من أفراد الدعم العسكري.
    Family reunification has become more and more difficult and tight since 1993, the beginning of the military closure of Jerusalem. UN وقد أصبحت مسألة لم شمل اﻷسر متزايدة الصعوبة والتعقيدات منذ عام ١٩٩٣. وهو فترة بداية اﻹغلاق العسكري للقدس.
    According to witnesses, the missing man was killed and buried in the environs of the military post of Gihosha. UN ووفقا لبعض الشهادات التي أدلى بها، فإن المفقود قُتل ودُفن في المناطق المحيطة بالموقع العسكري في غيهوشا.
    Almost 70 per cent of the military personnel had relatives who were killed during periods of ethnic strife. UN وهناك ٧٠ في المائة تقريبا من اﻷفراد العسكريين ممن لهم أقارب قتلوا خلال فترة الصراع اﻹثني.
    The non-replacement of the military observers resulted in savings under this item. UN أدى عدم استبدال المراقبين العسكريين الى وفورات في إطار هذا البند.
    No complaint was filed against members of the military. UN ولم تُسجل أي شكوى ضد أفراد من العسكريين.
    Hundreds of thousands of Russians and other ethnic groups took temporary residence in Estonia as members of the military. UN وأقام بصفة مؤقتة في استونيا مئات اﻵلاف من الروس وغيرهم من المجموعات الاثنية اﻷخرى، كأفراد في الجيش.
    Tribunal prosecutors had 26 insights into documents of the military, the intelligence and law enforcement. UN حيث إن المدعين التابعين للمحكمة قدموا 26 التماساً للاطلاع على وثائق تابعة للجيش والمخابرات وهيئات إنفاذ القوانين.
    The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    Such persons would include members of the police and security services as well as Government and court officials and members of the military. UN وهؤلاء اﻷشخاص يشملون أفراداً من الشرطة وأجهزة اﻷمن، وكذلك مسؤولين من الحكومة والمحاكم، وأفراداً عسكريين.
    Attempting to collaborate with the enemy by contacting one of its agents; impersonating a member of the military. UN برو قهوجي محاولة التعامل مع العدو الإسرائيلي عن طريق الاتصال بأحد عملائه وانتحال صفة عسكرية
    The predominant task of the military would be to act, through their presence, as a psychological deterrent. UN وستكون المهمة الرئيسية للعسكريين هي العمل، من خلال وجودهم، كرادع سيكولوجي.
    The construction of the military aerodrome at this location endangers the existence of this significant historic monument. UN ويشكل تشييد مطار عسكري في هذا الموقع خطرا على وجود هذا الأثر التاريخي الهام.
    Moreover, the scaling down of the military industry had had little effect in terms of additional resources for the developing countries. UN كما أن تحجيم الصناعة الحربية لم يؤثر كثيرا من حيث إتاحة موارد اضافية الى البلدان النامية.
    A special commission composed of representatives of the military, doctors and priests decided on the appropriate alternative military service. UN وذكر أن لجنة خاصة مؤلفة من ممثلين من القوات المسلحة وأطباء وقساوسة تبـت في أمـر الخدمة العسكرية البديلة والمناسبة.
    During his latest visit, journalists described the prevailing climate of uncertainty, intimidation and fear of arrest, particularly if reporting dealt with issues too close to the interests of the military or other powerful elites. UN فقد أشار الصحفيون، في آخر زياراته، إلى مناخ الريبة السائد والترهيب والخوف من الاعتقال وخاصة إذا ما عالجت تقاريرهم القضايا اللصيقة بمصالح العسكر أو غيرهم من النخب ذات النفوذ.
    However, in most cases the Office of the military Prosecutor does not investigate cases involving military personnel. UN غير أنه في معظم الحالات، لا يقوم مكتب المدعي العسكري بالتحقيق في القضايا التي يكون أفراد عسكريون ضالعين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus