In view of the problems identified during this phase, the Commission considered it necessary to expand the study and explore alternative methods. | UN | وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة. |
However, some of the problems previously identified continue to impede the process. | UN | بيد أن بعض المشاكل التي سبق تحديدها لا تزال تعوق العملية. |
One for parents and teachers in the form of a sketch of the problems and associated pedagogical sheets; | UN | :: جزء موجه للأولياء والمدرسين في شكل تقديم مقتضب للمشاكل وعرض موجز للمسائل البيداغوجية المتصلة بها؛ |
The first step in opening this debate should be a clear definition of the problems that such a mechanism should address. | UN | وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها. |
The enormous scale of the problems caused by mines has arisen largely because of the cheapness and easy availability of these weapons. | UN | إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها. |
In this sense, the Conference was actually the first professional consideration of the problems of the region from the disarmament viewpoint. | UN | وفي هذا الصدد، مثّل المؤتمر، في واقع الأمر، أول استعراض على مستوى الاحتراف المهني لمشاكل المنطقة في سياق نزع السلاح. |
There is a danger that some of these democracies might be overwhelmed by the magnitude of the problems confronting them. | UN | وهناك خطر يتمثل في إمكانية أن تنهار بعض هذه النظم الديمقراطية تحت وطأة ضخامة حجم المشاكل التي تواجهها. |
We jointly worked to evaluate broadly and deeply the major aspects of the problems the Tajiks are facing. | UN | وعملنا معا من أجل إجراء تقييم واسع النطاق وعميق ﻷبرز جوانب المشاكل التي يواجهها شعب طاجيكستان. |
Few further attempts have been made to estimate overall expenditure because of the problems inherent in doing so. | UN | ولم تبذل خلاف ذلك محاولات أخرى كثيرة لتقدير النفقات الشاملة بسبب المشاكل التي ينطوي عليها ذلك. |
Expressing the hope for a rapid resolution of the problems causing delays in the completion of the identification process, | UN | وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية، |
Expressing the hope for a rapid resolution of the problems causing delays in the completion of the identification process, | UN | وإذ يعرب عن أمله فــــي التوصــــل إلى حل سريع للمشاكل التي تسبب تأخير إنجاز عملية تحديد الهوية، |
It contains a frank and clear-sighted analysis of the problems we continue to face in mounting effective peace operations. | UN | وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة. |
However, one of the problems in making such complaints was that the discrimination had to be proved. | UN | بيد أن واحدة من المشاكل في تقديم مثل هذه الشكاوى تكمن في وجوب إثبات التمييز. |
We even ignore the fact that many of the problems confronting the developing countries are the vestiges of the colonial past. | UN | هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي. |
Here I wish to draw your particular attention to one of the problems that is extremely acute in Ukraine. | UN | وأود في هذا الصدد أن ألفت انتباهكم بصفة خاصة إلى واحدة من المشاكل الحادة للغاية في أوكرانيا. |
These talks offer a glimmer of hope for a global settlement of the problems of the Middle East. | UN | وهذه المحادثات تبعث بصيصا من اﻷمل في تحقيق تسوية شاملة لمشاكل الشرق اﻷوسط. |
It must apprise the public of the world of the problems facing the international community and of the proper responses to those problems. | UN | ويجب أن تعرِّف شعوب العالم بالمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي والإجراءات الصحيحة للتصدي لهذه المشاكل. |
Workshops on protection issues are being organized to promote greater awareness of the problems of refugees and stateless persons in Lebanon. | UN | كما يجري تنظيم حلقات عمل في القضايا المتعلقة بالحماية من أجل التوعية بمشاكل اللاجئين واﻷشخاص العديمي الجنسية في لبنان. |
However, a thematic presentation would facilitate a better understanding of the problems encountered and recommendations made during the course of the audit. | UN | بيد أن العرض المواضيعي يمكن أن يساعد على مزيد من التفهم لما صودف من مشاكل وما اتخذ من توصيات في سياق عملية المراجعة. |
It is clear that the root causes of the problems remain unresolved. | UN | ومن الواضح أن اﻷسباب الجذرية وراء هذه المشاكل لم تحسم بعد. |
Overall, she was struck by the scale of the problems facing Guinean women. | UN | وعلى العموم، فقد أذهلها حجم المشكلات التي تواجه المرأة الغينية. |
There was no indication in the documents before the Committee of the problems that the review was intended to address. | UN | والوثائق المعروضة علـى اللجنـة الخامسـة لا تتضمن إشارة إلى المشاكل التي يعتزم الاستعراض معالجتها. |
Member States should be more aware of the problems faced by some delegations. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتعرف بشكل أكبر على المشاكل التي تواجهها بعض الوفود. |
It had great hopes that the achievement of peace with the Palestinians and with neighbouring States would help solve many of the problems that still remained. | UN | وتراودها آمال عريضة في أن يساعد تحقيق السلام مع الفلسطينيين والدول المجاورة على حل كثير من المشكلات التي لا تزال باقية. |
Sadly, to date, the effect of development activities in these countries has not matched the enormity of the problems at hand. | UN | ومن أســـف أن أثـــر الأنشـــطة الإنمائية في هذه البلدان حتى الآن لا يعدل ضخامة المشاكل القائمة. |
Paragraph 106 of the report did not convey any sense of the problems presented by the continued existence of corporal punishment. | UN | فالفقرة 106 من التقرير لا توفر صورة للمشكلات الناشئة عن استمرار تطبيق عقوبة الإعدام. |
This is a major part of the reason that the plans and policies generated on the basis of the problems identified have resulted in only partial and sectoral advances in the gender area. | UN | وهذا سبب قوي يجعل الخطط والسياسات الناجمة عن المشاكل المحددة تؤدي إلى أن يصبح تقدم الجنسين جزئيا وقطاعيا. |