Under the MLPA, the Court may appoint a manager or caretaker of the property that is frozen, attached or forfeited. | UN | وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة. |
If one spouse was unable to provide evidence of any such contribution, he or she was still entitled to one third of the property. | UN | وإذا لم يستطع أحد الزوجين أن يقدم دليلا على وجود مثل هذا اﻹسهام، يحق له أو لها مع ذلك ثلث هذه الممتلكات. |
The CPO is accountable to the Executive Director for the management of the property and stockholdings of UNFPA. | UN | كبير موظفي الشراء مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان وحيازة مخزوناته. |
The total value of the property disposed of was $664,067, accounting for 25.8 per cent of the total disposals. | UN | وبلغت القيمة الكلية للممتلكات المتصرف فيها 067 664 دولارا وتمثل 25.8 في المائة من مجموع حالات التصرف. |
Traditionally, the eldest son had received all of the property along with an obligation to support all the other members of the family. | UN | ومن الناحية التقليدية، يحصل أكبر الأبناء على الملكية كلها مع التزام بدعم جميع أفراد الأُسرة الآخرين. |
Since then, he is the sole successor with respect to his mother's rights and has thus also inherited the claim for restitution of the property in question in Ceské Velenice. | UN | ومنذ ذلك الحين، وهو الوريث الوحيد لحقوق والدته كما ورث طلب استرداد العقار المذكور في تشاسكا فيلينيتسا. |
3 Property Management Assistants proposed in support of the property Management Section | UN | اقتُرح إنشاء 3 وظائف لمساعدين لإدارة الممتلكات دعما لقسم إدارة الممتلكات |
In 1980, the local court designated the National Committee of the district of Pribram as the trustee of the author's wife's share of the property. | UN | وفي عام 1980، عينت المحكمة المحلية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام وصية على حصة زوجة صاحب البلاغ من الممتلكات. |
The Administration has established property disposal units in the majority of field missions as part of the property management sections. | UN | وأنشأت الإدارة وحدات للتصرف في الممتلكات في غالبية البعثات الميدانية كجزء من أقسام إدارة الممتلكات. |
If the claimant is the lawful owner, order the restitution of the property to him or her; | UN | ' 3` إذا كان مقدم الطلب هو المالك الشرعي، طلب رد الممتلكات له؛ |
A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. | UN | وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات. |
If the spouses cannot reach an agreement, they may submit the question of the distribution of the property, including in their community of property, to the courts. | UN | وإذا لم يتمكن الزوجان من التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، فقد يعرضان مسألة توزيع الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات المشتركة بينهما، على المحاكم. |
Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. | UN | وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين. |
:: The presiding judge may issue an order for the confiscation of the property of the users or beneficiaries if: | UN | :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين: |
Under subsection 2, the request for restitution must be submitted to the individual in possession of the property, within six months of the entry into force of the act. | UN | وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون. |
The condition of citizenship was included to ensure that the private owners would take due care of the property. | UN | وأُدرِج شرط الجنسية لضمان أن يعير الملاك الخواص العناية الواجبة للممتلكات. |
Upon the approval of the property Survey Board, the amount of $171,984 was deducted from the certified non-expendable property summary for 2007. | UN | وبناء على موافقة مجلس حصر الممتلكات، خُصم مبلغ 984 171 دولار من الموجز المعتمد للممتلكات غير المستهلكة لعام 2007. |
New proposals were made that tackled the economic and financial dimensions of the property issue. | UN | وقدمت اقتراحات جديدة تناولت الأبعاد الاقتصادية والمالية لمسألة الملكية. |
Egypt also reduced the cost of registering property from 3 per cent of the property value to a low fixed fee. | UN | وخفضت مصر أيضاً تكلفة تسجيل الملكية العقارية من 3 في المائة من قيمة العقار إلى رسم ثابت منخفض. |
The original owner of the property was the author's grandfather, who was sentenced in 1950 to, inter alia, punishment of the forfeiture of property. | UN | وكان المالك الأصلي للعقار هو جدّ صاحب البلاغ الذي صدرت ضده أحكام في عام 1950، منها مصادرة ممتلكاته. |
The condition of citizenship was included to ensure that private owners would take due care of the property. | UN | وقد أدرج شرط الجنسية لكفالة اعتناء المالكين الخاصين بالممتلكات على النحو الواجب. |
The Civil Code regulates the administration of the property of orphans. | UN | وينظم القانون المدني إدارة أملاك اليتامى. |
In the event of dissolution of the marriage, the Bill sets out method of division of the property. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك. |
China State alleged that on its return to Iraq and Kuwait after the liberation of Kuwait, it found that all of the property had been destroyed. | UN | وادعت الشركة بأنها اكتشفت لدى عودتها إلى العراق والكويت بعد تحرير الكويت أن جميع ممتلكاتها قد دمرت. |
It highlights that, with the exception of the municipality in which the property was situated, the authors have not provided any details on the characteristics of the property. | UN | وركّزت على أنه باستثناء ذكر البلدية التي توجد فيها الممتلكات، لم يقدم أصحاب البلاغ أي تفاصيل عن مواصفات ممتلكاتهم. |
Determine, upon receipt of a claim, the lawful owner of the property with respect to | UN | ' 2` تحديد المالك الشرعي للملكية المقدم بشأنها طلب فور تلقي هذا الطلب؛ |
Under the Act, in order to claim entitlement to recover property, a person claiming restitution of the property had to be, inter alia, (a) a Czech citizen, and (b) a permanent resident in the Czech Republic. | UN | وبموجب هذا القانون، يتعين على الشخص المطالِب بحقه في استرداد ممتلكاته أن يستوفي شروطاً منها ما يلي: (أ) أن يكون مواطناً تشيكياً، و (ب) أن يكون مقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية. |
(a) The conversion or transfer of property, knowing that such property is the proceeds of crime, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of assisting any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her actions; | UN | )أ( تحويل اﻷموال أو نقلها ، مع العلم بأنها مستمدة من جريمة ، بقصد إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لﻷموال أو بقصد مساعدة أي شخص متورط في ارتكاب الجريمة اﻷصلية على الافلات من العواقب القانونية ؛ |
So, I walked all the way to the eastern edge of the property, and I did not find a thing. | Open Subtitles | لقد مشيت كل المسافة إلى الطرف الشرقي للأملاك ولم أجد شيئاً |