"of their role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورها
        
    • لدورها
        
    • دورهم
        
    • بدورها
        
    • لدورهم
        
    • دورهن
        
    • بدورهم
        
    • دورهما
        
    • لدورهما
        
    • بدورهن
        
    • دور هذه
        
    • الدور الذي تضطلع به
        
    • الدور الذي يضطلعون به
        
    • ما تقوم به من دور
        
    • لأدوارهم
        
    :: Continue to support cooperation among regional fishery bodies and, where appropriate, to support the strengthening of their role in fisheries management. UN :: تواصل دعم التعاون فيما بين هيئات صيد الأسماك الإقليمية وتدعم تعزيز دورها في إدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء.
    As for the transnational corporations, we are aware of their role in stimulating the forces of globalization and also in reaping its fruit. UN أما فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية، فنحن ندرك دورها في تنشيط قوى العولمة وفي جـني ثمارها كذلك.
    An integrated management approach to watersheds is of crucial importance because of their role in the supply of freshwater. UN ويتسم اعتماد نهج متكامل لإدارة مستجمعات المياه بأهمية فائقة نظراً لدورها في تأمين المياه العذبة.
    The goal was to sensitize judicial personnel to the importance and responsibility of their role as guarantors of human rights. UN ويهدف ذلك إلى توعية الموظفين القضائيين بما ينطوي عليه دورهم في ضمان حقوق الإنسان للأفراد من أهمية ومسؤولية.
    Increased awareness by cities of their role in poverty reduction and of the need to establish partnerships with civic society organizations. UN وازداد وعي المدن بدورها في مجال الحد من الفقر وبضرورة إقامة علاقات شراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Election observers from all member States underwent training programmes in order to gain a full understanding of their role, rights and obligations. UN وتلقّى مراقبو الانتخابات من كل الدول الأعضاء برامج تدريب ليكسبوا تفهُّماً تاماًّ لدورهم وحقوقهم وواجباتهم.
    For example, in Africa women were the main food producers, a fact that illustrated the importance of their role in development. UN فالنساء في أفريقيا على سبيل المثال، هن منتجات الأغذية الرئيسيات، وهي حقيقة تبين أهمية دورهن في التنمية.
    In spite of their role in domestic resource mobilization, the primary function of pension funds should be the reliable provision of retirement income to workers; other functions should be subordinate objectives. UN ورغم دور هذه الصناديق في تعبئة الموارد المحلية، ينبغي أن يكون دورها الأولي متمثلا في تنسيق هذه الأهداف.
    The policy was directed at women’s well-being, their physical and mental health and the validation of their role in the family. UN وتهدف السياسة المتبعة إلى توفير التوازن والصحة البدنية والنفسية للمرأة فضلا عن تنمية دورها داخل اﻷسرة.
    As part of their role as the secretariat of the Commission on the Status of Women, the Division for the Advancement of Women facilitates NGO participation in sessions of the Commission. UN وتقوم الشعبة، كجزء من دورها بوصفها أمانة لجنة مركز المرأة، بتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة.
    On the import side, construction services have been an important tool for development because of their role in building industrial and social infrastructure. UN وفي جانب الاستيراد، كانت خدمات التشييد أداة مهمة للتنمية بفضل دورها في بناء الهياكل الأساسية الصناعية والاجتماعية.
    The effectiveness of their role is directly related to the level of public-private sector dialogue established. UN وتعتمد فعالية دورها مباشرة على مستوى الحوار القائم بين القطاعين العام والخاص.
    Women accounted for over half the population of the planet and were rightly considered the cornerstone of society in view of their role and contribution to the progress of humanity. UN فالمرأة تمثل أكثر من نصف سكان الكوكب وتعتبر بحق حجر الزاوية للمجتمع نظراً لدورها ومساهمتها في تقدم البشرية.
    It was suggested that attention should be given to establishing rules to guarantee transparency in the selection of such organizations and to clarify the advisory nature of their role. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام لإنشاء قواعد تكفل الشفافية في اختيار هذه المنظمات وتوضّح الطابع الاستشاري لدورها.
    In some cases resident coordinators might be relieved of their role as head of a UNDP country office. UN وفي بعض الحالات، قد يعفى المنسقون المقيمون من دورهم كرئيس للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It informs victims of their rights and of their role in the criminal justice process. UN ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية.
    Most significantly, women must be empowered at all levels so that they are not deprived of their role in political, economic and social life. UN وأهم من ذلك بكثير أنه يتعين تمكين المرأة على جميع المستويات كي لا تُحرم من الاضطلاع بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Recognition by municipal governments of their role and responsibility to provide an effective response to family violence prevention; UN :: اعتراف الإدارات البلدية بدورها ومسؤوليتها عن توفير استجابة فعالة لمنع العنف داخل الأسرة؛
    Their monopolistic approach and the self-serving endorsement of their role by Israel only exacerbate the issue of credibility. UN والنهج الاحتكــاري الذي ينتهجونــه وتأييد اسرائيــل لدورهم لا يعمــلان إلا على تفاقم مسألــة مصداقيتهم.
    In many cases, the crisis deprived many women of their role as the main income providers for their families. UN وفي حالات كثيرة أدت الأزمة إلى حرمان كثير من النساء من دورهن بوصفهن من كسبة الدخل الرئيسيين لأسرهن.
    Journalists have been the beneficiaries of the trainings in respect of their role in the promotion and protection of human rights. UN واستفاد الصحفيون من أعمال التدريب المتعلقة بدورهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Protection of women and children and enhancement of their role and status within the family unit. UN - حماية الأم والطفل ورفع شأن دورهما ومركزهما داخل الخلية الأسرية.
    In order to reflect a coherent vision of their role and to clarify their objectives, their articles of agreement could be amended as follows: UN وتكريساً لرؤية متسقة لدورهما وتوضيحاً لأهدافهما، يمكن تعديل النظامين الأساسيين على النحو التالي:
    It is too early to assess progress but the recognition of their role as economic producers and potential community leaders is a positive step in promoting women's rights and in empowering women. UN ومن المبكر إلى حد بعيد تقييم التقدم ولكن الاعتراف بدورهن بوصفهن منتجات اقتصاديات وبإمكان أن يكُنَّ قيادات المجتمعات المحلية خطوة إيجابية في تعزيز حقوق المرأة وفي تمكين المرأة.
    The importance of their role has been recognized for some time. UN وقد اعترف بأهمية دور هذه المنظمات منذ فترة.
    Nonetheless, the importance of their role should not be exaggerated. UN ومع ذلك، لا ينبغي المبالغة في أهمية الدور الذي تضطلع به.
    not step out of their role as a Member to assist other entities or persons in their dealings with the TEAP, TOCs or TSBs where this act would result in preferential treatment to any person or group; UN عدم الخروج عن الدور الذي يضطلعون به كأعضاء لمساعدة جهات أخرى أو أشخاص آخرين في تعاملهم مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أو لجان الخيارات التقنية المؤقتة حيث يؤدي مثل هذا التصرف إلى المحاباة في التعامل مع أي شخص أو أي مجموعة؛
    The United Nations development and humanitarian mechanisms are gearing up to respond to heightened expectations of their role in the peacebuilding process. UN وتتأهب آليات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية للاستجابة للتوقعات الكبيرة المستندة إلى ما تقوم به من دور في عملية بناء السلام.
    The goal is to create opportunities and the necessary conditions for the exercise by young people of their rights, their performance of their role as citizens, the development of their potentials and their contribution to national development. UN ويتمثل الهدف في تهيئة الفرص والظروف الضرورية لممارسة الشباب لحقوقهم، وأدائهم لأدوارهم كمواطنين، وتنمية إمكاناتهم، ومساهمتهم في التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus