"of withdrawing" - Traduction Anglais en Arabe

    • سحب
        
    • الانسحاب
        
    • المنسحبة
        
    • من أن تنسحب
        
    In response, it was said that retaining the possibility of withdrawing a previous reservation rather than simply lodging a new one would avoid confusion. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ من شأن الإبقاء على إمكانية سحب تحفظ سابق بدلاً من مجرد إبداء تحفظ جديد أن يمنع اللبس.
    In view of that situation, the Government of Barbados should be requested to consider the possibility of withdrawing that reservation. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    In view of that situation, the Government of Barbados should be requested to consider the possibility of withdrawing that reservation. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    Therefore, the question of withdrawing the declaration will be considered in future. UN وبناءً على ذلك، سوف ينظر في مسألة سحب الإعلان في المستقبل.
    The principle of security, for example, could serve as an excuse for Israel to keep the occupied territories instead of withdrawing from them. UN فاﻷمن مثلا يصبح تبريرا لاحتفاظ إسرائيل باﻷراضي المحتلة وعدم الانسحاب منها.
    Secondly, it should cover the issue of withdrawing the United States nuclear umbrella over South Korea. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل مسألة سحب المظلة النووية التي تقيمها الولايات المتحدة فوق كوريا الجنوبية.
    The competent authorities in Qatar are considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    With regard to the Convention on the Rights of the Child, a technical committee had been established to study the possibility of withdrawing reservations, which was expected to be considered before the end of 2009. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009.
    8. Review some reservations which Egypt has entered to human rights treaties in order to explore the feasibility of withdrawing them. UN إعادة النظر فى بعض التحفظات المصرية على اتفاقيات حقوق الإنسان للنظر فى مدى إمكان سحب أى منها.
    The competent authorities in Qatar are also considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and replacing it with a partial reservation. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    The court would have the option of withdrawing or upholding the restraining order or extending it to a maximum of four weeks. UN ويكون أمام المحكمة خيار سحب أو دعم الأمر التقييدي أو تمديده لمدة أقصاها أربعة أسابيع.
    3. The possibility of withdrawing an authorization could be provided, for instance, if it comes to the attention of the Administering Authority that: UN 3 يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا إذا علمت السلطة القائمة بالادارة:
    Israel regularly reviews its reservations to human rights treaties, in considering the possibility of withdrawing them. UN وتستعرض إسرائيل بانتظام تحفظاتها على معاهدات حقوق الإنسان، عند النظر في إمكانية سحب تلك التحفظات.
    The issue of withdrawing the declaration relating to the Convention, for instance, had been submitted to the Commission, which was expected to issue a report on it soon. UN وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب.
    The Committee notes with regret that no reservations to the Covenant were withdrawn during the reporting period, and encourages States parties to consider the possibility of withdrawing reservations to the Covenant. UN وتحيط اللجنة علماً مع الأسف بأنه لم يجر سحب أي تحفظ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها بشأن العهد.
    The State party should continue to review the possibility of withdrawing its reservations. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراضها لإمكانية سحب تحفظاتها.
    Neither the possibility of withdrawing an objection at any time nor the time at which it may be withdrawn require further elaboration, and the provisions of article 22, paragraph 2, of the Vienna Conventions are in themselves sufficient. UN ولا توجد حاجة لشروح طويلة سواء فيما يتعلق بإمكانية سحب الاعتراض في أي وقت، أو بالتوقيت الذي يجوز فيه إجراء هذا السحب، فالفقرة 2 من المادة 22 من اتفاقيتي فيينا تكفي في حد ذاتها.
    The wording as it stood gave parties the option of withdrawing either all or only part of a communication. UN والصيغة، كما هي الآن، تعطي الأطراف خيار سحب خطاب إما بكامله وإما بشكل جزئي.
    Some treaty bodies, but not all, discuss with State representatives the possibility of withdrawing or narrowing the scope of reservations. UN وبعض هيئات رصد الامتثال للمعاهدات، ولكن ليس جميعها، تتباحث مع ممثلي الدول بشأن إمكانية سحب التحفظات أو تضييق نطاقها.
    It received indications from the authorities in the upper valley that the Georgian side was in the process of withdrawing its regular troops. UN وتلقت الدورية إشارات من السلطات في المنطقة العليا من وادي كودوري تفيد أن الجانب الأبخازي بصدد سحب قواته النظامية.
    12. In spite of withdrawing from SMCC, the staff representatives in New York continued participating in the Joint Advisory Committee. UN 12 - وعلى الرغم من الانسحاب من اللجنة، واصل ممثلو الموظفين في نيويورك المشاركة في اللجنة الاستشارية المشتركة.
    A MONUC military liaison officer is present in Zimbabwe to monitor the arrival of withdrawing Zimbabwean troops in the country. UN ولدى البعثة ضابط اتصال عسكري في زمبابوي سيقوم برصد وصول القوات الزمبابوية المنسحبة إلى البلد.
    The Turkish occupation troops, instead of withdrawing after repeated calls by solemn Security Council and General Assembly resolutions, are increasing in number and modernizing their military equipment, thus posing not only a serious threat to the security of our region but also a challenge to the authority of the United Nations. UN وبدلا من أن تنسحب قوات الاحتــلال التركية على أثـــر النداءات المتكررة الصــادرة في قــرارات رسمية لمجلس اﻷمن والجمعية العامة نجدها تعمد إلى زيادة أعدادها وتحديث معداتهــا العسكرية وهــي بذلك لا تشكل تهديدا خطيرا ﻷمن منطقتنا فحسب وإنما تتحــدى أيضا سلطــة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus