"on efforts made" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن الجهود المبذولة
        
    • على الجهود المبذولة
        
    • بشأن الجهود المبذولة
        
    • على ما يبذل من جهود
        
    • حول الجهود المبذولة
        
    • بشأن الجهود التي بُذلت
        
    • عن الجهود التي بذلتها
        
    Please also provide information on efforts made to close the wage gap between men and women. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لسد الفجوة في تباين الأجور بين الرجل والمرأة.
    Please provide information on efforts made to increase the accessibility of such services, on HIV/AIDS prevention programmes and on treatment for women living with HIV, in particular pregnant women. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتوسيع نطاق الحصول هذه الخدمات، وعن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز ومعالجة النساء المتعايشات معه، وخصوصا النساء الحوامل.
    United Nations Country Team (UNCT) provided information on efforts made to bring Turkmenistan's legislation in line with its international treaty obligations. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري معلومات عن الجهود المبذولة لمواءمة تشريعات تركمانستان مع التزاماتها في إطار المعاهدات الدولية.
    High rates of population coupled with the youthful character of the region's population have imposed serious constraints on efforts made over the last three decades to achieve rapid socio—economic development in the region. UN ومعدلات السكان المرتفعة التي رافقها طابع سكان المنطقة المتميز بحداثة السنّ قد فرضت قيوداً خطيرة على الجهود المبذولة على مدى العقود الثلاثة الماضية لتحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية سريعة في المنطقة.
    Saint Lucia then reiterated information provided on efforts made to improve prison conditions and encourage the reintegration of persons in correction facilities into society. UN وكررت سانت لوسيا تأكيد المعلومات التي أتيحت بشأن الجهود المبذولة لتحسين ظروف السجن وتشجيع إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحتجزين في المؤسسات الإصلاحية.
    The representative of Turkey reported on efforts made to implement the Political Declaration and Plan of Action, including the expanding scope of cooperation through bilateral and multilateral channels. UN وأبلغ ممثِّل تركيا عن الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بما في ذلك توسيع نطاق التعاون من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    7. Encourages States to consider providing updates on efforts made in this regard as part of ongoing reporting to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 7- يشجع الدول على النظر في تقديم معلومات محدثة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية تقديم التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Pakistan reported on efforts made to implement all aspects of the Political Declaration and Plan of Action. UN 25- وأبلغت باكستان عن الجهود المبذولة لتنفيذ جميع جوانب الإعلان السياسي وخطة العمل.
    7. Encourages States to consider providing updates on efforts made in this regard as part of ongoing reporting to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 7- يشجع الدول على النظر في تقديم معلومات محدثة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية تقديم التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    7. Encourages States to consider providing updates on efforts made in this regard as part of ongoing reporting to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 7- يشجع الدول على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Information was provided on efforts made to ensure integrity in the issuance of national passports and on training activities in the field of documents control and fraud prevention. UN وقُدِّمت معلومات عن الجهود المبذولة من أجل ضمان السلامة في إصدار جوازات السفر الوطنية وعن أنشطة التدريب في مجال مراقبة الوثائق ومنع الاحتيال.
    7. Encourages States to consider providing updates on efforts made in this regard as part of ongoing reporting to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 7- يشجع الدول على النظر في تقديم معلومات مستجدة عن الجهود المبذولة في هذا المضمار في إطار عملية رفع التقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Further, please provide information on efforts made to raise awareness and sensitize judges, lawyers and law enforcement officials with regard to the State party's obligations under the Convention. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتوعية القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالتزامات الدولة الطرف تجاه الاتفاقية.
    Please provide detailed information on efforts made to overcome the social, cultural and traditional beliefs that prevent women from enjoying their rights and the impact of these efforts on the advancement of women. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المبذولة لتجاوز المعتقدات الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي تحول دون تمتّع المرأة بحقوقها وعن أثر تلك الجهود على النهوض بالمرأة.
    81. Many speakers also shared their experience in the fight against organized crime at the national and regional levels and reported on efforts made to bring their national legislation into compliance with the provisions of the Convention and its Protocols. UN 81- وقدّم كثير من المتكلمين عرضا لتجاربهم في مكافحة الجريمة المنظمة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأفادوا عن الجهود المبذولة لجعل تشريعاتهم الوطنية ممتثلة لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    In addition, the Secretariat will present an oral report on efforts made to ensure closer cooperation between Headquarters, the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Nairobi in order to improve the coordination of conference services, and on the active dialogue with Member States at Headquarters, Geneva, Vienna and Nairobi, in order to improve the coordination of conference services. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن الجهود المبذولة لضمان تحقيق تعاون أوثق بين المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وذلك بغية زيادة تنسيق خدمات المؤتمرات.
    The Committee recommends that in future overview reports, the Secretary-General report on efforts made to respond to resolution 59/296. F. Operational requirements UN وتوصي اللجنة بأن يبلغ الأمين العام، في تقارير الاستعراض العام المقبلة، عن الجهود المبذولة استجابة لقرار الجمعية العامة 59/296.
    The delegation commended Armenia on efforts made to protect freedom of thought, conscience and religion, as well as opinion and expression; to improve access education and health; and to promote the rights of women and children. UN وأثنى الوفد على الجهود المبذولة في أرمينيا لحماية حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الرأي والتعبير، وتحسين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية، وتعزيز حقوق النساء والأطفال.
    Numerous submissions continued to be submitted in 2008 by States parties providing relevant follow-up information on efforts made to give effect to the treaty bodies' decisions. UN ولا تزال الدول الأطراف تقدم في العديد من الورقات معلومات عن المتابعة ذات الصلة بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ قرارات هيئات المعاهدات.
    4. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local level, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية التمتع بحقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيد الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛
    The workshop would be designed to promote the exchange of information and experiences between States on efforts made to improve the situation of women vis-à-vis criminal justice administration. UN ٥٨ - سوف يتم تصميم حلقة العمل لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين الدول حول الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    117. The Committee notes the lack of sufficient information on efforts made by MSAR to involve non-governmental organizations in the preparation of the report. UN 117- وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات كافية عن الجهود التي بذلتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus