"on the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن أحكام
        
    • على أحكام
        
    • عن أحكام
        
    • فيما يتعلق بأحكام
        
    • حول أحكام
        
    • إلى أحكام
        
    • المتعلقة بأحكام
        
    • في أحكام
        
    • المتعلق بأحكام
        
    • بخصوص أحكام
        
    • على أساس أحكام
        
    • فيما يخص أحكام
        
    • فيما يتصل بأحكام
        
    • للتعريف بأحكام
        
    • تعنى بأحكام
        
    The Committee is concerned, however, that relevant professional groups working with children may not receive sufficient training on the provisions of the Protocol. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول.
    Modules on the provisions of the Covenant had been included in training curricula for judicial and police officers. UN وأُدرجت وحدات بشأن أحكام العهد في مناهج التدريب الخاصة بالموظفين القضائيين وموظفي الشرطة.
    The holding of training programmes for civil servants on the provisions of the Convention is noted with satisfaction. UN وأحيط علماً بارتياح بتنظيم برامج تدريب للموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية.
    National legislation as a whole is based on the provisions of the fundamental international legal instruments. UN وتقوم التشريعات الوطنية إجمالا على أحكام الصكوك القانونية الدولية الأساسية.
    There had been a number of court cases in which plaintiffs had relied on the provisions of the Convention, but courts had preferred to apply conflicting domestic legislation. UN وهناك عدد من القضايا في المحاكم اعتمد فيها المدعون على أحكام الاتفاقية، لكن فضَّلت المحاكم تطبيق قوانين داخلية متضاربة.
    Has this plan been adopted and is it currently being implemented? Please elaborate on the provisions of the plan relevant to women and girls with migrant backgrounds. UN فهل اعتُمِدت هذه الخطة وهل يجري تنفيذها في الوقت الراهن؟ يرجى تقديم تفاصيل عن أحكام هذه الخطة فيما يتعلق بالنساء والفتيات اللاتي نشأن كمهاجرات.
    3 workshops on the provisions of the Comprehensive Peace Agreement in Upper Nile State for church organizations and 8 workshops at the county level with an average of 85 participants UN 3 حلقات عمل في ولاية أعالي النيل بشأن أحكام اتفاق السلام الشامل لفائدة المنظمات الكنسية، و 8 حلقات عمل على الصعيد الوطني حضرها في المتوسط 85 مشاركا
    The Committee also encourages the State party to develop awareness-raising programmes and training on the provisions of the Convention, including initiatives that aim to sensitize judges, lawyers and prosecutors at all levels. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج للتوعية وتوفير التدريب بشأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك طرح مبادرات تستهدف تعميق إحساس القضاة، والمحامين والمدعين العامين على كافة المستويات.
    The Committee also encourages the State party to develop awareness-raising programmes and training on the provisions of the Convention, including initiatives that aim to sensitize judges, lawyers and prosecutors at all levels. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج للتوعية وتوفير التدريب بشأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك طرح مبادرات تستهدف تعميق إحساس القضاة، والمحامين والمدعين العامين على كافة المستويات.
    The Committee also notes that this NPA will include an effective monitoring mechanism on the provisions of the Convention. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية.
    Organization of workshops providing information on the provisions of Presidential Decrees Nos. 06-117, 06-118 and 06-119 of 11 April 2005. UN تنظيم أيام إعلامية بشأن أحكام المراسيم الرئاسية الثلاثة 06-117، و 06-118، و 06-119 الصادرة في 11 نيسان/أبريل 2005.
    on the provisions of the Convention relating to the structure and organization of the Enterprise 231 UN الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة
    In particular, the Committee recommends the State party to ensure that all members of its armed forces receive training on the provisions of the Optional Protocol. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    The responsible State may not rely on the provisions of its internal law as justification for failure to comply with its obligations under this Part. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    A stronger reliance on the provisions of the Convention and other human rights instruments would further strengthen the role of IFAD in these endeavours. UN والاعتماد اعتماداً أكبر على أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان يعزز دور الصندوق في هذه المساعي.
    Whether such a mechanism would have greater powers than the Working Group would depend on the provisions of the convention. UN وسواء اكتسبت هذه الآلية سلطة أكبر من سلطة الفريق العامل فإن هذا سيتوقف على أحكام الاتفاقية.
    The country had also established language programmes for the children of immigrants and training programmes for civil servants on the provisions of the Convention. UN ووضع البلد أيضا برامج لغوية ﻷطفال المهاجرين وبرامج تدريبية للموظفين المدنيين عن أحكام الاتفاقية.
    Numerous NGOs disseminated information on the provisions of human rights instruments. UN وتقوم عدة منظمات غير حكومية بنشر معلومات عن أحكام الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The Special Representative and the United Nations in Yemen continue to work closely with the Yemeni authorities to make progress on the provisions of the Action Plan. UN وتواصل الممثلة الخاصة والأمم المتحدة في اليمن العمل عن كثب مع سلطات اليمن لإحراز تقدم فيما يتعلق بأحكام خطة العمل.
    This dialogue will be designed to bring about agreement on the provisions of the future treaty. UN إن الغرض من تبادل الرأي هذا سيكون التوصل الى اتفاق حول أحكام المعاهدة القادمة.
    We encourage Member States to develop strategies to combat money-laundering based on the provisions of these two Conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات ترمي إلى مكافحة غسل الأموال وتستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Dissemination of information on the provisions of this set of recommendations to their armed forces and to the civilian population; UN `1` نشر المعلومات المتعلقة بأحكام مجموعة التوصيات هذه على قواتها المسلحة والسكان المدنيين؛
    All laws that had a bearing on the provisions of article 2 upheld the principles of equality and non-discrimination against women. UN تتمسك جميع القوانين التي لها أثر في أحكام المادة 2 بمبدأي المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Q3. Please provide information on education, including the presence in the school curricula of courses about human rights and humanitarian law, and training on the provisions of the Optional Protocol. UN 3. يرجى تقديم معلومات عن أنشطة التثقيف، بما في ذلك عن وجود دورات في المناهج الدراسية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وعن التدريب المتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    In that regard, his country would pursue its consultations on the provisions of the second preambular paragraph and paragraph 2 of the draft. UN وأعلن أن بلده يعتزم مواصلة المشاورات بخصوص أحكام الفقرة الفرعية الثانية والفقرة 2 من النص.
    The substantive work programme of the Authority is based on the provisions of the Convention and the Agreement, in particular section I, paragraph 5, of the annex to the Agreement. UN ويقوم برنامج العمل المواضيعي على أساس أحكام الاتفاقية والاتفاق، وخاصة الفقرة 5 من الفرع الأول من مرفق الاتفاق.
    The campaign is aimed at capacitating school teachers on the provisions of the Act, which have informed and influenced the new curriculum for schools. UN وهدفت الحملة إلى تأهيل المدرّسين فيما يخص أحكام القانون الذي استُرشد به وكان مؤثراً في وضع المنهج الدراسي الجديد.
    Please inform the Committee whether members of the Omani armed forces receive training on the provisions of the Optional Protocol. UN 2- يُرجى إبلاغ اللجنة فيما إذا كان أفراد القوات المسلحة العُمانية يتلقون تدريباً فيما يتصل بأحكام البروتوكول الاختياري.
    16. The Committee welcomes the training seminars held in the State party on the provisions of the Convention, and the dissemination of the Convention among the authorities. UN 16- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تشير إلى تنظيم حلقات دراسية في الدولة الطرف للتعريف بأحكام الاتفاقية وإلى نشر هذه الاتفاقية بين سلطات الدولة.
    Lastly, the training of magistrates included components on the provisions of international instruments ratified by Algeria, notably in matters concerning violence against women. UN وأخيرا، فإن تدريب القضاة يتضمن أجزاء تعنى بأحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها الجزائر، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus